亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

句子大全

怎么理解書湖陰先生壁的具體意思

時間:2021-11-24 09:41:08 句子大全 我要投稿

怎么理解書湖陰先生壁的具體意思

  你可曾聽說過書湖陰先生壁?你知道書湖陰先生壁是什么意思嗎?如何理解書湖陰先生壁呢?小編整理了書湖陰先生壁的意思解析,希望大家有所收獲!

  書湖陰先生壁的意思解析

  書①湖陰先生②壁

  (宋)王安石

  茅檐③長掃靜無苔④,花木成畦⑤手自栽。

  一水護(hù)田⑥將⑦綠繞,兩山排闥ta⑧送青來⑨。

  注釋

 、贂簳鴮,題詩。

 、诤幭壬罕久麠畹路,隱居之士,是王安石晚年居住金陵時的鄰居。也是作者元豐年間(1078-1086)閑居江寧(今江蘇南京)時的一位鄰里好友。本題共兩首,這里選錄第一首。

  ③茅檐:茅屋檐下,這里指庭院。

 、軣o苔:沒有青苔。

  ⑤成畦(qí ):成壟成行。 畦:經(jīng)過修整的一塊塊田地

  ⑥護(hù)田:這里指護(hù)衛(wèi)、環(huán)繞著園田。⑦將:攜帶。 綠:指水色。

 、嗯抨Y(tà):開門。 闥:小門!妒酚·樊酈滕灌列傳》:“ 高祖 嘗病甚,惡見人,臥禁中,詔戶者無得入羣臣。羣臣 絳灌 等莫敢入。十馀日, 噲 乃排闥直入,大臣隨之。” 張守節(jié)正義:“闥,宮中小門。”

  前蜀 杜光庭《虬髯客傳》:“[ 李靖]乃雄服乘馬,排闥而去。”

  清 侯方域《寧南侯傳》:“[ 左良玉]走匿牀下。 世威 排闥呼曰:‘ 左將軍 ,富貴至矣!速命酒飲我!”

  徐遲《祁連山下》:“風(fēng)景排闥而入。”

 、崴颓鄟恚核蛠砭G色。

  這是作者題寫在湖陰先生居室墻壁上的一首詩。湖陰先生,本名楊德逢,是作者的朋友。

  譯文

  茅草房庭院因經(jīng)常打掃,所以潔凈得沒有一絲青苔。花草樹木成行滿畦,都是主人親手栽種。庭院外一條小河保護(hù)著農(nóng)田,把綠色的`田地環(huán)繞。兩座青山像推開的兩扇門送來一片翠綠。

  書湖陰先生壁的簡析

  后兩首詩句,詩人運(yùn)用了對偶的句式,又采用了擬人的手法,給山水賦予人的感情,化靜為動,顯得自然化,既生機(jī)勃勃又清靜幽雅。

  這首詩是題寫在湖陰先生家屋壁上的。前兩句寫他家的環(huán)境,潔凈清幽,暗示主人生活情趣的高雅。后兩句轉(zhuǎn)到院外,寫山水對湖陰先生的深情,暗用“護(hù)田”與“排闥”兩個典故,把山水化成了具有生命感情的形象,山水主動與人相親,正是表現(xiàn)人的高潔。詩中雖然沒有正面寫人,但寫山水就是寫人,景與人處處照應(yīng),句句關(guān)合,融化無痕。詩人用典十分精妙,讀者不知典故內(nèi)容,并不妨礙對詩歌大意的理解;而詩歌的深意妙趣,則需要明白典故的出處才能更深刻地體會。

  書湖陰先生壁的賞析

  首二句贊美楊家庭院的清幽。“茅檐”代指庭院。“靜”即凈。怎樣寫凈呢?詩人摒絕一切平泛的描繪,而僅用“無苔”二字,舉重若輕,真可謂別具只眼。何以見得?江南地濕,又時值初夏多雨季節(jié),這對青苔的生長比之其他時令都更為有利。況且,青苔性喜陰暗,總是生長在僻靜之處,較之其他雜草更難于掃除。而今庭院之內(nèi),連青苔也沒有,不正表明無處不凈、無時不凈嗎?在這里,平淡無奇的形象由于恰當(dāng)?shù)挠米謪s具有了異常豐富的表現(xiàn)力。“花木”是庭院內(nèi)最引人注目的景物。因?yàn)槠贩N繁多,所以要分畦栽種。這樣,“成畦”二字就并非僅僅交代花圃的整齊,也有力地暗示出花木的豐美,既整齊又不單調(diào)。

  這清幽環(huán)境令人陶醉,所以當(dāng)詩人的目光從院內(nèi)花木移向院外的山水時,他的思致才會那樣悠遠(yuǎn)、飄逸,才會孕育出下面一聯(lián)的警句,門前的景物是一條河流,一片農(nóng)田,兩座青山,在詩人眼里,山水對這位志趣高潔的主人也有情誼。詩人用擬人手法,將“一水”“兩山”寫成富有人情的親切形象。彎彎的河流環(huán)繞著蔥綠的農(nóng)田,正像母親用雙手護(hù)著孩子一樣。“護(hù)”字,“繞”字顯得那么有情。門前的青山見到庭院這樣整潔,主人這樣愛美,也爭相前來為主人的院落增色添彩:推門而入,奉獻(xiàn)上一片青翠。詩人以神來之筆,留下千古傳誦的名句。


【怎么理解書湖陰先生壁的具體意思】相關(guān)文章:

書湖陰先生壁的意思及賞析09-03

《書湖陰先生壁》賞析07-02

書湖陰先生壁原文及賞析07-17

《書湖陰先生壁》原文及賞析08-24

《書湖陰先生壁》古詩賞析10-21

《書湖陰先生壁》原文及翻譯賞析03-09

書湖陰先生壁原文、翻譯及賞析02-05

書湖陰先生壁原文、翻譯注釋及賞析08-16

書湖陰先生壁原文、翻譯及賞析5篇02-25