- 相關(guān)推薦
標(biāo)題建議的句子
一.Sentences used in trade fair
a.問好
1.Good morning/afternoon/evening./May I help you? /Anything I can do for you?
2.It’s a great honor to meet you. /I have been looking forward to meeting you.
3.We really wish you'll have a pleasant stay here.
b.社交招待
1.Would like a glaof water? / can I get you a cup of Chinese red tea? / How about a Coke?
2.There are many places where we can eat. How about Cantonese food?
3.May I propose that we break for coffee now?
c.市場(chǎng)銷售客戶詢問
1.Could I have some information about your scope of business?
2.Would you tell me the main items you export?
3.We are just taking up this line. I’m afraid we can’t do much right now.
回答詢問
1.This is a copy of catalog. It will give a good idea of the products we handle.
2.That is just under our line of business.
3.It’s our principle in busine“to honor the contract and keep our promise”.
d.價(jià)格客人詢價(jià)
1.Will you please let us have an idea of your price?
2.Are the prices on the list firm offers?
3.How about the price/ How much is this?
e.我們報(bào)價(jià)
1.We offer you our best prices, at which we have done a lot businewith other customers.
2.This is the pricelist, but it serves as a guide line only. Is there anything you are particularly interested in?
3.We offer you our best prices, at which we have done a lot businewith other customers.
f.拒絕還價(jià)
1.Our price is highly competitive./ this is the lowest possible price./Our price is very reasonable.
2.To tell you the truth, we have already quoted our lowest price.
3.My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations.
g.詢問訂貨數(shù)量
1.Would you give me an idea how much you wish to order from us?
2.Thank you for your inquiry. Would you tell us what quantity you require so that we can work out the offer?
h.感謝下單
1.I want to tell you how much I appreciate your order.
2.Thank you for your order of 100 dozen of the shirts. We assure you of a punctual execution of your order.
i.交貨客人詢問交貨期
1.What about our request for the early delivery of the goods?
2.What is the earliest time when you can make delivery?
3.How long does it usually take you to make delivery?
j.答復(fù)交貨期
1.We can assure you that the shipment will be made not later than the fist half of May.
2.We will get the goods dispatched within the stipulated time.
3.The earliest delivery we can make is at the end of September.
k.簽單后祝語
1.I’m very pleased that we have come to an agreement at last.
2.Let’s congratulate ourselves for the successful contract.
l.付款方式客人詢問付款方式
1.What is your regular practice about terms of payment?
2.How are we going to arrange payment?
回復(fù)詢問付款方式
1.We always require L/C for our exports and we pay by L/C for our imports as well.
2.We expect payment in advance on first orders.
客人建議付款方式
1.Payment by L/C is the safest method, but rather complicated.
2.We hope you will accept D/P payments terms.
接受客人付款方式
1.Together with the draft, we’ll also send you a full set of bill of lading, an invoice, and an insurance policy, a certificate of origin and a certificate of inspection. I suppose that is all.
2.We usually do businein U.S. dollars as world prices are often dollars based.
m.保險(xiǎn)客人詢問保險(xiǎn)
1.As for the insurance, I have quite a lot of things which I am still not clear about.
2.May I ask you a few questions about insurance?
3.What do your insurance clauses cover?
4.I wonder if the insurance company holds the responsibility for the loss.
n.回復(fù)保險(xiǎn)詢問
1.There are three basic covers, namely, Free form Particular Average, with Particular Average and ALL risks.
2.The FPA clause doesn’t cover partial loof the particular coverage, whereas the WPA clause does.
3.No, it is not necessary for the shipping line to add to the cost. Our past experience shows that all risks gives enough protection to all the shipments to your area.
4.There are three basic covers, namely, Free form Particular Average, with Particular Average and ALL risks.
二.Vocabulary
Exhibit:展位或展品,很多場(chǎng)合下,可與booth互換,意為“展位”,但主要指展出的物品。
Exhibit directory:參觀指南(主要列出參展商名單及其位置)。
Exhibition:展覽會(huì)。
Exhibitor:參展商。
Exhibitor manual:參展商手冊(cè)。
Exposition:博覽會(huì)。
Exposition Manager:展廳經(jīng)理,負(fù)責(zé)一個(gè)展覽會(huì)從立項(xiàng)、促銷到現(xiàn)場(chǎng)舉辦的各個(gè)方面的工作,也稱為“Show Manager”或“Show Organizer”。
Exhibit Designer/Producer:展臺(tái)設(shè)計(jì)/搭建商。
Export:出口。
Export License:出口許可證。
Facility:同“Convention Center”,指展覽館或展覽設(shè)施。
Facility Manager:展館或展廳經(jīng)理。
FHC:展館內(nèi)用于標(biāo)明滅火器箱位置的符號(hào)。
Fire Exit:展館內(nèi)的緊急出口。
Flame proofed:(材料)經(jīng)防火處理的。
Floor load:指展館地面最大承重量。
Floor plan:展館平面圖,具體標(biāo)明展區(qū)位置及展覽輔助服務(wù)區(qū)位置,如活動(dòng)室、洗手間、電源和水供應(yīng)處等。
Floor port:展館地面接口,主要是展館電、電話和水管接口。
Freight forwarders:運(yùn)輸代理公司。
Hall:對(duì)展覽館的泛稱,也可指一個(gè)展館中的一個(gè)具體的展廳。
Import:進(jìn)口。
Import License:進(jìn)口許可證。
Installation & Dismantle:展臺(tái)搭建和撤展,常簡(jiǎn)稱為“I & D”。
Installation contractor:展臺(tái)搭建服務(wù)商。
International sales agent:國(guó)際銷售代理。
Licensing:特許經(jīng)營(yíng)。
Marine Insurance:海損險(xiǎn)。
Meeting:會(huì)議。
Move-in:展臺(tái)搭建、布展期。
Move-out:撤展期。
Multiple-story exhibit:多層展臺(tái)。
Net square footage:凈面積。
Ocean bill of lading:海運(yùn)提單。
Official contractors:博覽會(huì)指定服務(wù)提供商。
Outside exhibit:室外展臺(tái)。
Packing list:貨物運(yùn)輸清冊(cè)。
Peninsula booth:指位于展館人行過道底端、三面都是過道的展位。
Permanent exhibit:長(zhǎng)期(永久)性展覽。
Porters:清潔工、雜務(wù)工。
PreKIT:集中裝在一個(gè)袋內(nèi)的新聞資料。
Prerelease:(展覽會(huì))新聞發(fā)布。
Preroom:(博覽會(huì))新聞中心。
Public shows:又稱“consumer show”,指面向普通公眾開放的展覽會(huì),觀眾通常需買票進(jìn)入。
Registration:登記/報(bào)到。
Registration area:登記(報(bào)到)處。
Release forms:指由博覽會(huì)簽發(fā)的、允許展品在展覽會(huì)期間運(yùn)出展館的文件或憑證。Security contractor:保安服務(wù)提供商。
Service desk:設(shè)在展覽會(huì)現(xiàn)嘗供參展商定購(gòu)各種服務(wù)的服務(wù)供應(yīng)處。
Set up:展臺(tái)搭建。
Shipment:貨物運(yùn)輸。
Shipper:發(fā)貨人,貨主。
Show break:展覽會(huì)結(jié)束和開始撤展的時(shí)間。
Show directory:展覽會(huì)會(huì)刊,包括參展商名單、攤位號(hào)、展館和攤位分布圖以及一些廣告等。
Show producer:又稱展覽經(jīng)理(show manager),負(fù)責(zé)一個(gè)展覽會(huì)的計(jì)劃立項(xiàng)、促銷以及現(xiàn)場(chǎng)舉辦等各方面的工作。
Show office:設(shè)在現(xiàn)場(chǎng)的展覽會(huì)管理辦公室。
Show—Within—A—Show:展中展,指一個(gè)展覽會(huì)有自己獨(dú)立的展覽會(huì)名稱和展覽會(huì)主題,但在另一個(gè)相關(guān)的、大型的展覽會(huì)內(nèi)舉辦。
Showcase:對(duì)陳列、展示柜的總稱。
Space rate:攤位租金(以每平方米計(jì)算)。
Specialty contractor:專業(yè)服務(wù)供應(yīng)商,為參展商提供某一方面的服務(wù),如道具、音像設(shè)備等。
Sponsorship:展覽會(huì)贊助商。
Stand:展位,這個(gè)術(shù)語在歐洲國(guó)家使用較為廣泛,美國(guó)常用“booth”。
Teardown:撤展,與“dismantle”意義相同。
Trade fair:國(guó)際上對(duì)展覽會(huì)的一種泛稱。
Trade show:貿(mào)易展覽會(huì),一般是針對(duì)一個(gè)或幾個(gè)行業(yè)的、專業(yè)性較強(qiáng)的展覽會(huì),不對(duì)一般公眾開放。
Traffic flow:展覽會(huì)內(nèi)的人行通道。
Transient space:臨時(shí)攤位。
U/W:保險(xiǎn)商。
VAT:增值稅。
Visitor:觀眾。
Working drawing:展臺(tái)施工設(shè)計(jì)圖。
暢銷全球selling well all over the world
典雅大方elegant and graceful定型耐久durable modeling方便顧客ma-ki-ng things convenient for customers方便群眾ma-ki-ng things convenient for the people; to suit the people's convenience方便商品convenience goods方便生活bringing more convenience to the people in their daily life; providing amenities for the people; ma-ki-ng life easier for the population各式俱全wide selection; large assortment顧客第一Customers first
規(guī)格齊全a complete range of specifications; complete in specifications花樣繁多a wide selection of colors and designs貨色齊全goods of every description are available.客商第一,信譽(yù)第一clients first, reputation first款式多樣a great variety of models
款式活潑端莊vivid and great in style款式齊全various styles款式新穎attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) design; up-to-date styling款式新穎眾多diversified latest designs美觀大方elegant appearance美觀耐用attractive and durable品質(zhì)優(yōu)良,療效顯著,譽(yù)滿全球,歡迎選購(gòu)excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome.品種多樣numerous in variety品種繁多great varieties品種齊全complete range of articles; a great variety of goods
色彩鮮艷bright in color色澤光潤(rùn)bright luster色澤艷麗beautiful in color
種類繁多wide varieties
【標(biāo)題建議的句子】相關(guān)文章:
環(huán)保標(biāo)題作文08-05
轉(zhuǎn)正述職報(bào)告標(biāo)題08-05
幼兒園匯報(bào)材料標(biāo)題08-04
法治文化建設(shè)總結(jié)標(biāo)題05-18
小標(biāo)題式滿分作文10-14
英語提建議的句子03-19