名人短篇英語(yǔ)演講稿
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity. All over the world, a standard bearer for the right of the truly downtrodden, a very British girl who transcend nationality, someone with a natural nobility who was classless.
This is the text of Earl Spencer's tribute to his sister at her funeral. There is some very deep, powerful and heartfelt sentiment. Would that those at whom it is aimed would take heed. The versions posted on several news services had minor errors. This is precisely as it was deliverd.
I stand before you today the representative of a family in grief, in a country in mourning before a world in shock.
We are all united not only in our desire to pay our respects to Diana but rather in our need to do so.
For such was her extraordinary appeal that the tens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radio who never actually met her, feel that they, too, lost someone close to them in the early hours of Sunday morning. It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer her today.
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity, a standard-bearer for the rights of the truly downtrodden, a very British girl who transcended nationality, someone with a natural nobility who was classless, who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.
Today is our chance to say "thank you" for the way you brightened our lives, even though God granted you but half a life. We will all feel cheated, always, that you were taken from us so young and yet we must learn to be grateful that you came along at all.
Only now you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.
We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to move forward.
There is a temptation to rush to canonize your memory. There is no need to do so. You stand tall enough as a human being of unique qualities not to need to be seen as a saint. Indeed to sanctify your memory would be to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humor with the laugh that bent you double, your joy for life transmitted wherever you took your smile, and the sparkle in those unforgettable eyes, your boundless energy which you could barely contain.
But your greatest gift was your intuition, and it was a gift you used wisely. This is what underpinned all your wonderful attributes. And if we look to analyze what it was about you that had such a wide appeal, we find it in your instinctive feel for what was really important in all our lives.
Without your God-given sensitivity, we would be immersed in greater ignorance at the anguish of AIDS and HIV sufferers, the plight of the homeless, the isolation of lepers, the random destruction of land mines. Diana explained to me once that it was her innermost feelings of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected.
And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so she could release herself from deep feelings of unworthiness of which her eating disorders were merely a symptom.
The world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability, whilst admiring her for her honesty. The last time I saw Diana was on July the first, her birthday, in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a fund-raising charity evening.
She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact that apart from when she was on public display meeting President Mandela, we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting a single picture of her.
That meant a lot to her.
These were days I will always treasure. It was as if we'd been transported back to our childhood, when we spent such an enormous amount of time together, the two youngest in the family.
Fundamentally she hadn't changed at all from the big sister who mothered me as a baby, fought with me at school and endured those long train journeys between our parents' homes with me at weekends. It is a tribute to her level-headedness and strength that despite the most bizarre life imaginable after her childhood, she remained intact, true to herself.
There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this time. She talked
endlessly of getting away from England, mainly because of the treatment she received at the hands of the newspa-pe-rs.
I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling. My own, and only, explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum.
It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this; that a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, the most hunted person of the modern age.
She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate. And I do this here, Diana, on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.
Beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative and loving way in which you were steering these two exceptional young men, so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.
We fully respect the heritage into which they have both been born, and will always respect and encourage them in their royal role. But we, like you, recognize the need for them to experience as many different aspects of life as possible, to arm them spiritually and emotionally for the years ahead. I know you would have expected nothing less from us.
William and Harry, we all care desperately for you today. We are all chewed up with sadness at the loss of a woman who wasn't even our mother. How great your suffering is we cannot even imagine.
I would like to end by thanking God for the small mercies he has shown us at this dreadful time; for taking Diana at her most beautiful and radiant and when she had joy in her private life.
Above all, we give thanks for the life of a woman I am so proud to be able to call my sister: the unique the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana, whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.
名人短篇英語(yǔ)演講稿 [篇2]
Mr. President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon!
主席先生,各位來(lái)賓,大家午安! Before I introduce our cultural programs, only tell you one thing first about 2015. You're going tohave a great time in Beijing.
在我介紹我們的文化項(xiàng)目之前,首先我要告訴你們一件有關(guān)于2015的事情,那就是你們將在北京度過(guò)一段美好的時(shí)光。 Many people are fascinated by Chins's sport legends in the history. For example, back to SongDynasty, which was the 11th century, people in our country started to play a game called Cuju,which is regarded as the origin of ancient football. The game was so popular that women were alsoparticipating. Now, you would probably understand why our women's football team does so welltoday.
很多人都對(duì)中國(guó)歷史上的體育傳奇感興趣。例如,早在宋代,大約11世紀(jì),人們開(kāi)始玩一個(gè)叫蹴鞠的游戲,這被看作是足球古老的起源。這個(gè)游戲很受歡迎,婦女也來(lái)參加,F(xiàn)在,你就會(huì)明白,為什么我們的女子足球隊(duì)這么厲害了。 There are a lot more wonderful and exciting events waiting for you in the New Beijing, a modernmetropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry. Along with theiconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city also offersan endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls whichwill amaze and delight you.
還有更多精彩的事物在等著你。在新北京,一個(gè)充滿活力的現(xiàn)代化大都市,交織3000年的文化寶藏的城市面貌,伴隨著象征意象的紫禁城、天壇、萬(wàn)里長(zhǎng)城正在向您展開(kāi),這個(gè)城市有著多樣的的影院、博物館、舞廳、各種餐館和購(gòu)物中心,正在讓您感到驚喜與興奮。 But beyond all that, this is a city of millions of friendly people who love to meet people from aroundthe world. They believe if the 2015 Olympics is held in Beijing, it will help to enhance the harmonybetween our culture and diverse cultures of the world. And gurantee their gratitude will pour out inopen expressions of affection for you and the great Movement that you guide. 但除此之外,它是一個(gè)深受幾百萬(wàn)喜愛(ài),可以滿足來(lái)自全世界的人的城市。北京人民相信,如果2015年奧運(yùn)會(huì)將在北京舉辦,將會(huì)促進(jìn)我們的文化會(huì)與世界多元文化相互交融。他們會(huì)公開(kāi)表達(dá)對(duì)奧運(yùn)的期盼之情了,你可以見(jiàn)證你和偉大的運(yùn)動(dòng)間的文化交流。 Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority. Weseek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the OlympicIdeals throughout the country.
在我們的文化發(fā)展中,教育和交流將得到優(yōu)先發(fā)展,我們想要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)智力和體育遺產(chǎn),通過(guò)在全國(guó)各地廣闊傳播人們對(duì)于奧運(yùn)夢(mèng)想的理解。 Cultural events will unfold each year, from 2015 to 2015. We will stage multi-disciplined culturalprograms,indluding concerts, exhibitions, art competitions and camps which will in
volve youngpeople from around the world. During the Olympics, these activites will also be held in the OlympicVillage and in the city for the benefit of the athletes.
文化活動(dòng)也將因之而每一年開(kāi)展,從2015年至2015年,我們將舉辦多元化的文化節(jié)目,如音樂(lè)會(huì)、展覽會(huì)、美術(shù)比賽和夏令營(yíng),將涉及來(lái)自世界各地的青少年。奧運(yùn)會(huì)期間, 這些活動(dòng)還將為運(yùn)動(dòng)員們?cè)趭W運(yùn)村和所在城市舉辦。 Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a chance to celebrate thecommon aspiration of humanity and unique heritage of chinese culture and that of the OlympicMovement.
開(kāi)幕式我們將給予我國(guó)和世界上頂級(jí)藝術(shù)家們一次機(jī)會(huì),來(lái)歡慶人類的共同愿望和中國(guó)文化和奧林匹克運(yùn)動(dòng)的獨(dú)特文化遺產(chǎn)。 With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, travelingfrom Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian,Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese. Carrying the message "Share thePeace, Share the Olympics," the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayasover the world's highest summit - Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest. In China, the torch will pass through Tibet, cross Yangtze and Yellow Rivers, travel theGreat Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and 56 ethnic communities who make up oursociety. On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previousrelay.
基于絲綢之路帶來(lái)的靈感,我們的火炬接力將有新的突破,從奧林匹亞開(kāi)始,穿越一些最古老的國(guó)家文明古國(guó)——希臘、羅馬、埃及、拜占庭、美索不達(dá)米亞、波斯、阿拉伯、印度和中國(guó)。攜帶的信息“分享和平,分享奧運(yùn)”永恒的火焰將達(dá)到新的高峰,因?yàn)樗鼘⒋┰较柴R拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗瑪峰。在中國(guó),圣火還將穿過(guò)西藏,穿越長(zhǎng)江與黃河,游歷長(zhǎng)城,并拜訪香港,澳門,臺(tái)灣和56個(gè)民族的人們,在這一歷程之中,圣火的觀看人數(shù)將超越所有之前的傳遞,兒它也將被激勵(lì)更多的人參與到奧林匹克的大家庭中。 I am afraid I can not give you the full picture of our cultural programs within such a short period oftime. Before I end, let me share with you one story. Seven hundred years ago, amazed by hisincredible description of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether hisstories about China were true. And Marco answered: What I have told you was not even half ofwhat I saw. Actually, what we have shown you here today is only a fraction of the Beijing thatawaits you.
在這么短的時(shí)間里,我恐怕不能介紹現(xiàn)在的中華全貌與我們的文化,在我結(jié)束前,讓我跟大家分享這樣一個(gè)故事,七百年前,馬可波羅來(lái)到中國(guó),馬可波羅曾對(duì)中國(guó)的美麗有過(guò)驚奇的描述,人們對(duì)他描述感到十分驚訝,人們問(wèn)馬可波羅他的故事是不是真的,他回答道:我告訴你的連我看到的一半都沒(méi)有達(dá)到。其實(shí),我們已經(jīng)介紹的只是一小部分,北京正在等待著你!
Ladies and Gentlemen,
女士們, 先生們, I believe Beijing will prove to be a land of wonders to all of you, to athletes, spectators, and world-wide television audience alike. Come and join us. Thank you, Mr president. Thank you all. Now I'dlike to give the floor back to Mr. He.
我相信北京將向你們所有人證明它是一片神奇的土地, 不論是運(yùn)動(dòng)員,觀眾,還是全世界的電視觀眾。來(lái)吧,和我們一起來(lái)吧!謝謝主席先生。謝謝大家。 現(xiàn)在再次由請(qǐng)何振梁先生講話。
名人短篇英語(yǔ)演講稿 [篇3]
The Gettysburg Address
Gettysburg,Pennsylvania
November 19,1863
Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.
But,in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.
主講:亞伯拉罕·林肯
時(shí)間:1863年11月19日
地點(diǎn):美國(guó),賓夕法尼亞,葛底斯堡
八十七年前,我們先輩在這個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則.
我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去.我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì).烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來(lái)到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所.我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)?
但是,從更廣泛的意義上說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化.那些曾在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的.我們今天在這里所說(shuō)的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過(guò)的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記.毋寧說(shuō),倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè).倒是我們應(yīng)該在這里把自已奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻(xiàn)身精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國(guó)家在上帝福佑下自由的'新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存.
Abraham Lincoln 亞伯拉罕.林肯(1809-1865),美國(guó)第十六任總統(tǒng)(1861-1865).
他自修法律,以反對(duì)奴隸制的綱領(lǐng)當(dāng)選為總統(tǒng),導(dǎo)致南方諸州脫離聯(lián)邦.在由此引起的南北戰(zhàn)爭(zhēng)(1861-1865)中,他作為總統(tǒng),發(fā)揮了美國(guó)歷史上最有效、最鼓舞人心的領(lǐng)導(dǎo)作用,以其堅(jiān)定的信念、深遠(yuǎn)的眼光和完美無(wú)缺的政治手腕,成功地引導(dǎo)一個(gè)處于分-裂的國(guó)家度過(guò)了其歷史上流血最多的內(nèi)戰(zhàn),從而換救了聯(lián)邦.他致力于推進(jìn)全人類的民主、自由和平等,以最雄辯的語(yǔ)言闡述了人道主義的思想,不失時(shí)機(jī)地發(fā)表《解放黑奴宣言》,因而被后人尊稱為“偉大的解放者”.林肯不僅是一個(gè)偉大的總統(tǒng),更是一個(gè)偉人.他出生于社會(huì)低層,具有勤勞簡(jiǎn)樸、謙虛和誠(chéng)懇的美德.在美國(guó)歷屆總統(tǒng)中,林肯堪稱是最平易近人的一位.林肯的著作主要是演講詞和書(shū)信,以樸素莊嚴(yán)、觀點(diǎn)明確、思想豐富、表達(dá)靈活、適應(yīng)對(duì)象并具有特殊的美國(guó)風(fēng)味見(jiàn)稱.此篇演講是美國(guó)文學(xué)中最漂亮、最富有詩(shī)意的文章之一.雖然這是一篇慶祝軍事勝利的演說(shuō),但它沒(méi)有好戰(zhàn)之氣.相反,這是一篇感人肺腑的頌辭,贊美那些作出最后犧牲的人們,以及他們?yōu)橹I(xiàn)身的那些理想.其中“政府應(yīng)為民有、民治、民享”的名言被人們廣為傳頌.
【名人短篇英語(yǔ)演講稿】相關(guān)文章:
短篇名人英語(yǔ)演講稿08-24
名人短篇?jiǎng)?lì)志演講稿08-23
短篇英語(yǔ)演講稿06-20
短篇英語(yǔ) 演講稿范文06-20
大學(xué)英語(yǔ)短篇演講稿07-05
短篇英語(yǔ)勵(lì)志演講稿07-16
短篇英語(yǔ)演講稿08-26
英語(yǔ)短篇美文01-26