趙樹吉《兀坐》翻譯與賞析
兀坐是漢語詞語,是指危坐,端坐或者直愣愣地,茫然地。下面是小編為大家整理的趙樹吉《兀坐》翻譯與賞析,歡迎閱讀。
兀坐
清代 :趙樹吉
書帷人散后,兀坐思無端。
爐火明知夕,瓶花凍覺寒。
烽煙驚遠(yuǎn)道,升斗戀微官。
愁絕團(tuán)圓月,他鄉(xiāng)獨(dú)自看。
【譯文】
書帷人散后,兀坐思無端。
爐火明知夕,瓶花凍覺寒。
烽煙驚遠(yuǎn)道,升斗戀微官。
愁絕團(tuán)圓月,他鄉(xiāng)獨(dú)自看。
【作品鑒賞】
《兀坐》通過描寫望月思鄉(xiāng),表達(dá)了作者孤獨(dú)寂寞之情
首聯(lián)寫友人散盡,獨(dú)坐凄寒。頷聯(lián)寫得昏暗而清冷。用明亮起來的爐火,反襯天色昏暗。由瓶中被凍住的花,表現(xiàn)天的.寒冷,從而襯出環(huán)境的清冷。寫到遠(yuǎn)方戰(zhàn)事,憂心國運(yùn)。頸聯(lián)想到了自己官小祿薄,慨嘆白身。尾聯(lián)則寫出了望月思鄉(xiāng),孤獨(dú)寂寞的情懷。
【趙樹吉《兀坐》翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《夜坐》原文及翻譯賞析03-01
《夜坐》原文及翻譯賞析02-08
夜坐吟原文、翻譯及賞析02-28
琴茶兀兀寄形群動內(nèi)賞析05-26
《論詩》趙翼原文注釋翻譯賞析11-16
喬吉《水仙子.尋梅》翻譯賞析01-26
憑欄人_喬吉的曲原文賞析及翻譯08-27
趙乃吉最初的溫柔樂譜12-30
夜坐吟原文、翻譯注釋及賞析09-08