《遣悲懷其三》翻譯加賞析
《遣悲懷其三》這是一首自傷身世不幸的詩。它運(yùn)用典故,抒發(fā)無子喪偶之悲,進(jìn)而以長鰥來報(bào)答妻子生前凄苦相聚之恩。下面提供《遣悲懷其三》翻譯加賞析,歡迎閱覽!
遣悲懷三首·其三
唐代:元稹
閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時(shí)。
鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。
同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。
惟將終夜常開眼,報(bào)答平生未展眉。
譯文
閑坐無事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時(shí)間又多長呢!
鄧攸沒有后代是命運(yùn)的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。
即使能合葬也無法傾訴衷情,來世結(jié)緣是多么虛幻的企望。
只能睜著雙眼整夜把你思念,報(bào)答你平生不得伸展的雙眉。
注釋
鄧攸:西晉人,字伯道,官河西太守!稌x書·鄧攸傳》載:永嘉末年戰(zhàn)亂中,他舍子保侄,后終無子。
潘岳:西晉人,字安仁,妻死,作《悼亡詩》三首。這兩句寫人生的一切自有命定,暗傷自己無妻無子的'命運(yùn)。
窅冥:深暗的樣子。
賞析
首句“閑坐悲君亦自悲”,承上啟下。以“悲君”總括上兩首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人壽的有限。人生百年,也沒有多長時(shí)間。詩中引用了鄧攸、潘岳兩個(gè)典故。鄧攸心地如此善良,卻終身無子,這就是命運(yùn)的安排。潘岳《悼亡詩》寫得再好,對(duì)于死者來說,也沒有什么意義,等于白費(fèi)筆墨。詩人以鄧攸、潘岳自喻,故作達(dá)觀無謂之詞,卻透露出無子、喪妻的深沉悲哀。接著從絕望中轉(zhuǎn)出希望來,寄希望于死后夫婦同葬和來生再作夫妻。但是,再冷靜思量:這僅是一種虛無縹緲的幻想,更是難以指望的,因而更為絕望:死者已矣,過去的一切永遠(yuǎn)無法補(bǔ)償了!詩情愈轉(zhuǎn)愈悲,不能自已,最后逼出一個(gè)無可奈何的辦法:“惟將終夜長開眼,報(bào)答平生未展眉!痹娙朔路鹪趯(duì)妻子表白自己的心跡:我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地想著你,要以終夜“開眼”來報(bào)答你的“平生未展眉”。真是癡情纏綿,哀痛欲絕。
【《遣悲懷其三》翻譯加賞析】相關(guān)文章:
《遣悲懷三首·其三》原文及賞析09-06
遣悲懷三首·其三原文及賞析08-23
《遣悲懷三首·其三》原文譯文賞析12-30
遣悲懷三首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-14
《遣悲懷三首·其二》原文賞析02-18
遣悲懷三首其二原文賞析03-08
遣悲懷三首·其一原文及賞析08-22
遣悲懷三首·其二原文及賞析08-24
《遣悲懷三首》的意思及全詩賞析07-12