石頭城翻譯及賞析
導(dǎo)語(yǔ):對(duì)于古詩(shī)文這一版塊的翻譯是很多人的很難掌握的。以下是小編為大家分享的石頭城翻譯及賞析,歡迎借鑒!
石頭城
劉禹錫
山圍故國(guó)周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時(shí)月,夜深還過(guò)女墻來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
、偈^城:古城名,曾為吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝都城,至唐廢棄。今為南京市。
、谥茉猓核闹,周?chē)?③淮水:指秦淮河。 ④女墻:城墻上面呈凹凸形的短墻。
譯文一
群山依舊,環(huán)繞著廢棄的故都,潮水如昔,拍打著寂寞的空城。
淮水東邊,古老而清冷的圓月,夜半時(shí)分,窺視這昔日的皇宮。
譯文二
城的東、南、西三面,依舊綿亙著高低起伏的群山,它那虎踞龍盤(pán)的姿態(tài)并未改變;北面的江潮,依舊拍打著城根,而后帶著寂寞的心情退回。那聲音仿佛在嘆惜,昔日的繁華已經(jīng)化為烏有。從秦淮河?xùn)|邊升起的,還是過(guò)去那輪月亮。見(jiàn)證歷史過(guò)后,在夜深人靜之際,又心戀戀地爬過(guò)凹凸的城墻,小心翼翼來(lái)窺探著什么。
賞析:
劉禹錫《石頭城》是一首吟詠石頭城的七言絕句。石頭城即金陵城,在今江蘇省南京市清涼山。金陵城是東吳、東晉、宋、齊、梁、陳建都之地。六代豪奢,醉生夢(mèng)死,追歡逐樂(lè),詩(shī)家稱(chēng)之為金粉六朝。但由于統(tǒng)治者荒淫誤國(guó),每個(gè)朝代急劇滅亡,昔日的豪華之都,也就荒涼下來(lái)了。劉禹錫在唐敬宗寶歷二年(826)回歸洛陽(yáng)時(shí),路過(guò)金陵之地,看見(jiàn)昔日豪華勝地,而今已成了一座空城,感慨萬(wàn)分,于是寫(xiě)下了這首懷古詩(shī)篇。
詩(shī)人寫(xiě)道:山圍故國(guó)周遭在。這句寫(xiě)山。故國(guó)即舊城、舊都,這里指石頭城。國(guó)本來(lái)應(yīng)該指有土地、人民、主權(quán)的政體。這里指都城。杜甫《春望》中寫(xiě)道:國(guó)破山河在,城春草木深。其中的國(guó)即為此意。周遭即環(huán)繞的意思。山圍故國(guó)即城外有山聳立江邊,圍繞如垣墻。這句是說(shuō),圍繞在石頭城四周的山依然如舊。這與杜甫在《春望》中寫(xiě)的國(guó)破山河在有異曲同工之妙。其中,一個(gè)故字,在時(shí)間的流逝中增添了空城的凄清與荒涼。
第二句寫(xiě)道:潮打空城寂寞回。這句寫(xiě)水?粘羌船F(xiàn)在已經(jīng)成為荒涼的石頭城?占慈藷熛∩伲蛘咭呀(jīng)沒(méi)人。這里的空就有王維寫(xiě)的空山新雨后,天氣晚來(lái)秋中空的意思。潮打空城是因?yàn)槭^城西北有長(zhǎng)江流過(guò),江潮拍打石墻。寂寞往往用來(lái)形容冷清孤單的人生活處境。這里用來(lái)描寫(xiě)水,顯然是運(yùn)用了比擬手法,表現(xiàn)了空城失去昔日繁華景象而蕭條狀況;亟畞(lái)回(拍打空城)。這句意思是說(shuō),潮水拍打著空城,雖有巨響,卻顯得分外凄涼,便又寂寞地退去了。這里,詩(shī)人通過(guò)對(duì)江水寂寞的描寫(xiě),不但表現(xiàn)了石頭城的荒蕪,而且增加了傷感的情調(diào)。
前面兩句寫(xiě)江山如舊,而今城已荒廢。視角是橫向的,由周?chē)腵山到周?chē)乃。接著?xiě)月照空城,也就是月光下的石頭城。詩(shī)人寫(xiě)道:淮水東邊舊時(shí)月。舊時(shí)月即六朝時(shí)期的月。淮水即橫貫石頭城的秦淮河。杜牧在《秦淮河》中寫(xiě)道:煙籠寒月月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。這就描寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)王公貴族們還在醉生夢(mèng)死,徹夜笙歌、紙醉金迷、歡樂(lè)無(wú)盡情景。詩(shī)人說(shuō)舊時(shí)月即見(jiàn)證過(guò)繁華景象的月亮,而今依舊從秦淮河?xùn)|邊升起,來(lái)照著這座空城。真有今人不見(jiàn)古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人(李白《把酒問(wèn)月》)的審美效果。是的,月亮還是那個(gè)月亮,可是都城卻不是原來(lái)繁華的都城。月亮用見(jiàn)證了滄桑歷史,詩(shī)人借此寄托了心思。然而,歷史終將過(guò)去,昔日的輝煌而今已經(jīng)是蕭條,詩(shī)人的傷感之緒油然而生。
最后詩(shī)人承上寫(xiě)道:夜深還過(guò)女墻來(lái)。女墻即城墻上面呈凹凸形的小墻。這里代之城墻。意思說(shuō)或,在夜深人靜的時(shí)候,月光還是照過(guò)空城的城墻,照在這昔日繁華的石頭城。也就是說(shuō),不因?yàn)楝F(xiàn)在已經(jīng)成了空城而月光照就不照在城墻上,就不照在這石頭城上。月光依舊,城空蕭條,到處一片寂靜。其中,一個(gè)還(仍然或者仍舊之意)很妙,不但把月光擬人化,賦予其人的情感,而且也更好地暗示了石頭城昔日夜晚繁華,今日的蕭條清冷,真有物是人非事事休之感。
在藝術(shù)上,首先,含蓄蘊(yùn)藉,寓意深刻。可以說(shuō),詩(shī)人不只是在發(fā)思古之幽情,而是有引古惜興亡之意,暗示了中唐時(shí)期朝廷昏暗、權(quán)貴荒淫、宦官專(zhuān)權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、危機(jī)四伏的現(xiàn)狀。可以說(shuō),詩(shī)人慨嘆六朝之興亡,以警示當(dāng)今統(tǒng)治者。其次,情景結(jié)合,情融于景。這首詩(shī)詠懷石頭城,表面看句句寫(xiě)景,實(shí)際上句句抒情。詩(shī)人通過(guò)山、水、明月和城墻等意象,描繪出荒涼凄涼的景象,表明了對(duì)六朝興亡和人事變遷的慨嘆。
【石頭城翻譯及賞析】相關(guān)文章:
金陵五題·石頭城翻譯及賞析06-29
無(wú)題賞析翻譯賞析02-23
寒食翻譯及賞析04-02
春日翻譯及賞析06-26
孤雁翻譯及賞析06-28
《春曉》翻譯賞析06-29
絲衣翻譯賞析02-14
《師說(shuō)》翻譯賞析02-04
落花翻譯賞析02-04