勞亭驛注釋及賞析
勞停驛這首詩作于景祐四年(1037),系《夷陵九詠》之四。全詩寫得孤靜寂寥,憂然側(cè)然,充滿旅途的憂郁和煩悶。下面是小編為你帶來的勞亭驛注釋及賞析 ,歡迎閱讀。
勞停驛
宋代:歐陽修
孤舟轉(zhuǎn)山曲,豁爾見平川。
樹杪帆初落,峰頭月正圓。
荒煙幾家聚,瘦野一刀田。
行客愁明發(fā),驚灘鳥道前。
【注釋】
[1]勞停驛:勞停驛被歐陽修列為夷陵第四大景觀,可見這個古代驛站就在夷陵附近,但據(jù)《東湖縣志·雜錄》載:“勞停驛地名無考!敝两褚酂o考。而據(jù)該詩描寫的地理環(huán)境看,可能就在夷陵附近的西陵峽口一帶,或為“水上驛站”(碼頭)。
[2]山曲:山麓、山腳。曲:灣曲,轉(zhuǎn)彎。山中彎曲的水路。
[3]豁爾:豁然,開闊的樣子,形容開闊和通達。平川:地勢平坦的地方,平原!吨芏Y》:“兩山之間,必有川焉。”
[4]帆初落:船上的帆布剛剛從桅桿之上降落下來,所以言“樹杪”。樹杪:即樹梢。是說水位高,帆如落于樹巔。
[5]荒煙:即荒野而無人煙之地。陳予昂《晚次樂鄉(xiāng)縣》詩云:“野戍荒煙斷,深山古木平!被臒煄准揖郏褐搁L江三峽西陵峽口高山上幾戶相聚居的人家。此句意為:幾家相聚居的人家升起荒野的炊煙。
[6]瘦野:貧瘠的`山野。一刀田:田形如刀,極言田面之小。像刀刃一樣窄小掛在高高的山野上的山田。
[7]驚灘:險灘。鳥道:小道。言山高而險,只有山鳥才能飛過的山口小道。
賞析
此詩前兩聯(lián)寫景,時空變化豐富。從時間節(jié)點來看,可分為兩個時段,第一聯(lián)為舟行之時(白晝),第二聯(lián)為泊舟之后(暮夜)。從取景空間來看,一句一景,富于變化。孤舟山曲、豁爾平川、樹杪帆落、峰頭月圓,遠、近、高、低,布置巧妙。
第三聯(lián)中荒瘦二字用字傳神:數(shù)縷荒煙,幾戶人家,在暮色籠罩之下,尤顯荒涼冷落;瘦野薄田,狹促如刀,瘦瘠之至 ;氖荻,乃尋常字眼,但在此運用十分貼切,顯得自然而工穩(wěn),能傳達出詩人面對荒村瘦田的第一感覺,具有很強的感染力。從情感寄寓來看:荒瘦二字,包含地僻、田瘦等多重意義,寄寓了詩人對山民的憐憫、關(guān)切,以及詩人被貶蠻荒的失意,極好地豐富了全詩的情感內(nèi)涵。
全詩寫的孤靜寂寥,憂然惻然,充滿旅途的憂慮和煩悶。然而“樹梢帆初落,峰頭月正圓”,卻勾勒出了一幅奇特的峽江晚泊圖。帆落于樹梢,月圓于峰頭,風景優(yōu)美!盎臒煄准揖,瘦野一刀田”,形象地描繪出了山區(qū)農(nóng)村的苦瘠貧寒,表達了歐陽修對民生凋敝,百姓困苦的憂慮。
歐陽修
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
【勞亭驛注釋及賞析】相關(guān)文章:
勞勞亭原文、翻譯注釋及賞析09-09
《勞勞亭》賞析06-23
勞勞亭原文及賞析08-19
李白《勞勞亭》賞析06-23
勞勞亭原文賞析07-02
李白的送別詩《勞勞亭》賞析01-29
民勞原文、注釋及賞析10-15
勞停驛閱讀答案附賞析09-12
籌筆驛原文,注釋,賞析11-19