《秦中寄遠(yuǎn)上人》和《清明日宴梅道士房》賞析
《秦中寄遠(yuǎn)上人》
年代:唐
作者孟浩然
一丘常欲臥,三徑苦無(wú)資。
北土非吾愿,東林懷我?guī)煛?/p>
黃金燃桂盡,壯志逐年衰。
日夕涼風(fēng)至,聞蟬但益悲。
作品賞析
【注釋】:
一丘:指隱居山林。三徑:指歸隱后所住 的田園。東林:廬山東林寺!包S金”句喻處境窘困。
【簡(jiǎn)析】:
遠(yuǎn)上人是對(duì)一位名叫遠(yuǎn)的僧人的尊稱。以詩(shī)相寄,主要還是借此訴說(shuō)自己的貧愁。求仕不成,不得已才想要去田園歸隱,但又為著無(wú)經(jīng)營(yíng)三徑之資發(fā)。
《清明日宴梅道士房》
年代:唐
作者孟浩然
林臥愁春盡,開(kāi)軒覽物華。
忽逢青鳥使,邀入赤松家。
丹灶初開(kāi)火,仙桃正發(fā)花。
童顏若可駐,何惜醉流霞!
作品賞析
【注解】:
1、青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這里指梅道士。
2、赤松:赤松子,傳說(shuō)中的仙人。這里也指梅道士。
3、金灶:道家煉丹的爐灶。
4、仙桃:傳說(shuō)西王母曾以仙桃贈(zèng)漢武帝,稱此桃三千年才結(jié)實(shí)。
5、童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商
隱《武夷山詩(shī)》:“只得流霞酒一杯。”這里也指醉顏。
【韻譯】:
高臥林下正愁著春光將盡,
掀開(kāi)簾幕觀賞景物的光華。
忽然遇見(jiàn)傳遞信件的使者,
原是赤松子邀我訪問(wèn)他家。
煉丹的`金爐灶剛剛生起火,
院苑中的仙桃也正好開(kāi)花。
如果仙人真可以保住童顏,
何惜醉飲返老還童的流霞。
【評(píng)析】:
詩(shī)以隱士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術(shù)語(yǔ)和
運(yùn)用青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之
意。
【《秦中寄遠(yuǎn)上人》和《清明日宴梅道士房》賞析】相關(guān)文章:
夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16
虎刺梅的嫁接方法和扦插技術(shù)09-02
昆明日?qǐng)?bào)講話08-13
明日邊緣經(jīng)典語(yǔ)錄05-04
西梅和李子有什么區(qū)別01-19
虎刺梅的養(yǎng)殖方法和注意事項(xiàng)09-02
虎刺梅扦插繁殖方法和養(yǎng)殖方法01-19
韓梅梅經(jīng)典語(yǔ)錄05-10