《無(wú)題·其二》賞析
《無(wú)題·其二》
作者:李商隱
颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷,
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰。
【注解】:
。薄⒔痼妇洌阂庵^雖有金蟾嚙鎖,香煙猶得進(jìn)入。金蟾:舊注說(shuō)是“蟾善閉氣,古人用以飾鎖”。嚙:咬。
。病⒂窕⒕洌阂庵^井水雖深,玉虎猶得牽絲汲之。玉虎:井上的轆轤。絲:井索。汲:引。
。、賈氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女于窗格中見(jiàn)韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈(zèng)壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。
。、宓妃句:魏曹植曾作《洛神賦》,賦中敘述他和洛河女神宓妃相遇事。宓妃:指洛神,傳說(shuō)為伏(宓)羲之女。留枕:這里指幽會(huì)。魏王:曹植封東阿王,后改陳王。
【韻譯】:
東風(fēng)颯颯,陣陣細(xì)雨隨風(fēng)飄散紛飛,
荷花塘外的那邊,傳來(lái)了聲聲輕雷。
有鎖紐的金蟾香爐,香煙繚繞飄逸,
狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水,
賈女隔簾窺韓壽,是愛(ài)他年輕貌美,
魏王夢(mèng)見(jiàn)甄氏留枕,賦詩(shī)比作宓妃。
呵,我這顆心不再與春花一同萌發(fā);
免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。
【評(píng)析】:
這也是艷情詩(shī),是回憶前情的。詩(shī)寫(xiě)一位閉鎖深閨的女子追求愛(ài)情而失望的痛苦。開(kāi)首從眼前景致說(shuō)起,再以物為喻;金蟾雖堅(jiān)香煙可入;井水雖深,轆轤可汲,我豈無(wú)隙可乘?接著用賈氏窺簾,幸而緣合,宓妃留枕,終屬夢(mèng)想的典故,說(shuō)明相聚皆成幻夢(mèng),歸結(jié)出莫再相思,以免自討苦吃的意念,創(chuàng)出了“一寸相思一寸灰”的奇句。
全詩(shī)善于運(yùn)用比喻、典故和強(qiáng)烈對(duì)照的`手法,把抽象的幽思和愛(ài)情形象化,顯示了美好愛(ài)情的被毀滅,使詩(shī)歌具有一種動(dòng)人心弦的悲劇美。李氏的愛(ài)情詩(shī)寫(xiě)得最佳的全是寫(xiě)失意的愛(ài)情。這大概與他沉淪的身世遭遇有關(guān)。自身失意的際遇,使其對(duì)青年男女失意的愛(ài)情有特別的體驗(yàn)。而在詩(shī)歌創(chuàng)作中有可能融入自己身世的感受。象這二首在蓬山遠(yuǎn)隔,相思成灰的感慨中,難道沒(méi)有他仕途遭折的感觸?
【《無(wú)題·其二》賞析】相關(guān)文章:
無(wú)題其二賞析06-06
《無(wú)題兩首其二》譯文及賞析08-11
《無(wú)題》的賞析07-06
無(wú)題賞析08-28
無(wú)題賞析翻譯賞析02-23
無(wú)題翻譯賞析02-27
《無(wú)題》的原文及賞析07-07
古詩(shī)《無(wú)題》賞析07-07
《無(wú)題》譯文及賞析07-11