堤上行三首全詩(shī)翻譯賞析
《堤上行》形象鮮明,音調(diào)和諧,清新雋永,寫(xiě)景如畫(huà);有濃厚的鄉(xiāng)土味和濃郁的生活氣息,是劉禹錫學(xué)習(xí)民歌所取得的成果。
堤上行
劉禹錫
酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。日暮行人爭(zhēng)渡急,槳聲幽軋滿中流。
江南江北望煙波,入夜行人相應(yīng)歌。桃葉傳情竹枝怨,水流無(wú)限月明多。
春堤繚繞水徘徊,酒舍旗亭次第開(kāi)。日晚上樓招估客,軻峨大艑落帆來(lái)。
注釋
、俚躺闲校阂蛔鳌按蟮绦小,樂(lè)府相和歌辭。
、诰破欤杭淳坪熥。懸掛于酒店門(mén)首,招引顧客。
、蹤{:船桅!斑B檣”,形容船只很多。
、苡能垼合舐曉~,這里是形容槳的聲音。
、菖?zhuān)╞iàn):大船。
其一
酒旗相望著在大堤的上頭,堤下船連船,堤上樓挨樓。
天色將晚,行人急忙爭(zhēng)渡,槳聲幽軋軋,船兒滿中流。
其二
江南江北同望波浪江煙,入夜行人還對(duì)歌在江邊。
《桃葉歌》表達(dá)了愛(ài)情,《竹枝詞》訴說(shuō)著哀愁,水流和月光無(wú)窮無(wú)盡喲,恰似歌聲中的情感綿綿。
其三
長(zhǎng)堤彎彎曲曲,堤內(nèi)水徘徊,酒舍旗亭一家挨一家地排開(kāi)。
傍晚時(shí)挑出杏簾兒招徠顧客,高高的大船落帆靠岸停下來(lái)。
賞析
《堤上行》三首大約寫(xiě)于任夔州(今重慶市奉節(jié)縣)刺史期間,即公元822年(長(zhǎng)慶二年)到公元824年(長(zhǎng)慶四年)。
第一首活像一幅江邊碼頭夜市的素描畫(huà):堤頭酒旗相望,堤下船只密集,檣櫓相連?梢韵胍(jiàn)這個(gè)江邊碼頭是個(gè)人煙稠密、估客云集的熱鬧所在。前兩句詩(shī)為讀者展示了江南水鄉(xiāng)風(fēng)俗畫(huà)的完整背景。三、四兩句,描摹近景,增強(qiáng)了畫(huà)面感,畫(huà)出了一幅生動(dòng)逼真的江邊晚渡圖。“日暮行人爭(zhēng)渡急”中的“爭(zhēng)”字和“急”字,不僅點(diǎn)出了晚渡的特點(diǎn),而且把江邊居民忙于渡江的`神情和急切的心理以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言傳達(dá)出來(lái)。詩(shī)人寫(xiě)黃昏渡口場(chǎng)面時(shí),還兼用了音響效果,他不寫(xiě)人聲的嘈雜,只用象聲詞“幽軋”兩字,來(lái)突出槳聲,寫(xiě)出了船只往來(lái)穿梭和船工的緊張勞作,使人如有身臨其境之感。
這首詩(shī)將詩(shī)情與畫(huà)意揉在一起,把詩(shī)當(dāng)作有聲畫(huà)來(lái)描繪。詩(shī)人很善于捕捉生活形象:酒旗、樓臺(tái)、檣櫓、爭(zhēng)渡的人群、幽軋的槳聲,動(dòng)靜相映,畫(huà)面靈動(dòng),通過(guò)優(yōu)美的藝術(shù)語(yǔ)言把生活詩(shī)化了。
第二首重在描寫(xiě)長(zhǎng)江兩岸的風(fēng)俗人情,具有濃郁的地方特色。詩(shī)寫(xiě)入夜時(shí)堤上見(jiàn)聞。夜色中隔江相望,煙波渺茫!盁煵ā倍,把迷蒙的夜色和入夜時(shí)的江景寫(xiě)得非常美。在靜態(tài)的景色描繪之后,繼而寫(xiě)出江邊堤上歌聲四起,相和相應(yīng),打破了靜夜的沉寂。他們唱的是什么歌,詩(shī)人用一句詩(shī)作了概括:“《桃葉》傳情《竹枝》怨”,都是巴山楚水人民愛(ài)唱的民歌。句中的“情”和“怨”,很值得品味,可以想見(jiàn),這歌聲對(duì)遭貶謫、受打擊的詩(shī)人來(lái)說(shuō),自然會(huì)惹動(dòng)自身的“情”與“怨”的,這也是“含思宛轉(zhuǎn)”之處。詩(shī)的結(jié)句高妙,極有意境!八鳠o(wú)限月明多”是寫(xiě)眼前所見(jiàn)之景,契合江邊和夜色。同時(shí)也是比喻,以流水和月光的無(wú)限來(lái)比喻歌中“情”與“怨”的無(wú)限。這句詩(shī)是以視覺(jué)來(lái)寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)的,流水與月光,既含流動(dòng)之勢(shì),又具明麗之色,這是用眼可以看到的,是視覺(jué)的感受;但是優(yōu)美、動(dòng)人的歌曲也能給人靈動(dòng)、流麗的藝術(shù)感受,兩者(指視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué))能引起“通感”。這種描寫(xiě)創(chuàng)造了優(yōu)美的藝術(shù)境界,產(chǎn)生了良好的美學(xué)效果。
第三首詩(shī)描繪襄陽(yáng)當(dāng)年繁華熱鬧的景象。春堤、酒舍、旗亭、樓臺(tái)、大艑?zhuān)憩F(xiàn)出繪聲繪色的畫(huà)意詩(shī)情。
總而言之,這三首詩(shī),形象鮮明,音調(diào)和諧,清新雋永,寫(xiě)景如畫(huà);有濃厚的鄉(xiāng)土味和濃郁的生活氣息,是劉禹錫學(xué)習(xí)民歌所取得的成果。[3]唐朝夔州號(hào)稱“西南一大都會(huì)”,三首詩(shī)都是描繪當(dāng)時(shí)奉節(jié)夔州的商業(yè)之盛景。天色己晚,但酒樓仍在招攬客商,完全不顧大唐律令中關(guān)于營(yíng)業(yè)時(shí)間的限止。《唐六典》卷二十載:“凡市以日午擊鼓三百聲,而眾會(huì);日入前七刻.擊鉦三百聲.而眾以散!保罟(jié)夔州夜市顯然突破了這個(gè)規(guī)定。熱鬧非常的夜市,反映了唐代巴蜀地區(qū)商業(yè)的繁榮。
【堤上行全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《城南》全詩(shī)翻譯賞析07-11
《村居》全詩(shī)翻譯賞析07-11
送終全詩(shī)翻譯賞析06-03
絕句全詩(shī)翻譯賞析09-08
飲酒全詩(shī)翻譯賞析12-24
堤上行三首原文及賞析09-05
堤上行二首原文及賞析08-23
秋月原文、翻譯及全詩(shī)賞析12-25
書(shū)憤全詩(shī)翻譯賞析07-04