秋晚登樓望南江入始興郡路翻譯及賞析
《秋晚登樓望南江入始興郡路》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩(shī)詞全文如下:
潦收沙衍出,霜降天宇晶。
伏檻一長(zhǎng)眺,津途多遠(yuǎn)情。
思來(lái)江山外,望盡煙云生。
滔滔不自辨,役役且何成。
我來(lái)颯衰鬢,孰云飄華纓。
櫪馬苦踡跼,籠禽念遐征。
歲陰向晼晚,日夕空屏營(yíng)。
物生貴得性,身累由近名。
內(nèi)顧覺(jué)今是,追嘆何時(shí)平。
【前言】
《秋晚登樓望南江入始興郡路》是唐代張九齡的五言詩(shī)。這首詩(shī)寫于張九齡辭官回到家鄉(xiāng)之時(shí)(公元716年)。前四句描寫南江泛濫的景象;五到十四句反映了作者在朝中受制、勞碌無(wú)成而心不甘的復(fù)雜心情;后四句詩(shī)人借用陶潛《歸去來(lái)詞》“覺(jué)今是而昨非”,肯定了辭官的決定。
【注釋】
潦:,雨水大。路上的流水,積水:潦水。lào,古同“澇”,雨水過(guò)多,水淹。
沙衍:水中有沙者曰沙衍!据捞熳觽鳌刻熳幽怂鞏|征,南絕沙衍。
天宇:指上下四方整個(gè)空間。
伏:身體前傾靠在物體上。
檻:,欄干,欄板。
眺:,遠(yuǎn)望。
津:《說(shuō)文》:“水渡也!敝付煽凇
途:道路。
津涂:道路。張九齡《自豫章南還江上做》:“津途別有趣,況乃濯吾纓!薄L啤だ钚醒浴肚锿矶葟U關(guān)》:“物色來(lái)無(wú)限,津途去不迷!
遠(yuǎn)情:猶深情。唐·杜甫《西閣雨望》詩(shī):“菊蕊凄疏放,松林駐遠(yuǎn)情!
江山:江河和山嶺,多用來(lái)指國(guó)家或國(guó)家的政權(quán)。
煙云:煙靄云霧,也比喻變化消失的事物。
滔滔:比喻言行或其他事物連續(xù)不斷,形容大水奔流貌:白浪滔滔。
【翻譯】
路上的積水減少,沙灘露出,霜降天空之晶。 張九齡像趴在欄桿遠(yuǎn)望,道路有深情。想來(lái)江山之外,看盡煙云發(fā)生。朝中事情多半無(wú)能為力,勞苦不息而不見(jiàn)成功。我年老而疏白的鬢發(fā)飄在清涼風(fēng)中,誰(shuí)說(shuō)那是仕宦者的彩色冠纓。拴在槽上的馬受束縛,蜷曲無(wú)法伸直,不自由的籠中鳥想念遠(yuǎn)行。年底臨近傍晚(年將老),日夜白白地彷徨。事物可貴之處是合其情性,身心勞累的原因是喜好追求功名。內(nèi)心自。簰旃谵o官是正確做法,追溯往事嘆何時(shí)公平。
【鑒賞】
辭官是一種令人無(wú)奈和回味的經(jīng)歷。詩(shī)人此時(shí)寫的詩(shī),其名稱中有“秋”、“晚”等凄涼的詞語(yǔ),詩(shī)的前兩句也有積水和霜降等寒涼的意象。這些為詩(shī)定下了憂傷的調(diào)子。
第三、四句,詩(shī)人提到“津途多遠(yuǎn)情”,其含義有二:一是作者馬上就回到家,對(duì)家鄉(xiāng)有思念盼望之情;二是回望過(guò)去經(jīng)歷,有些不舍,留下深情。第五六句,作者借景物描寫,隱喻為官的經(jīng)歷:“江山之外,看盡煙云”。第七、八句,描寫很多的事情詩(shī)人都無(wú)力解決,慨嘆一生勞苦不息而不見(jiàn)成功。第九、十句,寫詩(shī)人在涼風(fēng)中,年老而疏白的鬢發(fā)飄揚(yáng),有人稱贊張九齡做了貴官,而張九齡卻不以為然。他認(rèn)為自己是被拴在槽上受束縛的馬,無(wú)法行動(dòng),又像籠中的鳥,沒(méi)有自由卻向往遠(yuǎn)游行,而此時(shí)年紀(jì)老了,個(gè)人卻只剩下莫名的`彷徨。
末四句,詩(shī)人認(rèn)為,做人做事一定要依據(jù)事物本來(lái)的情性,身心十分勞累的原因是追求功名。詩(shī)人醒悟以往的經(jīng)歷,有很多做錯(cuò)的事,又肯定了辭官的做法。詩(shī)人當(dāng)前關(guān)心的是何時(shí)天下太平。從詩(shī)句中可以見(jiàn)到:詩(shī)人仍然關(guān)心天下大事。
詩(shī)人能從秀麗山川中看到更深邃的精神內(nèi)涵,拋卻了赤裸裸的實(shí)用性、功利性的目光。
【秋晚登樓望南江入始興郡路翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《雪晴晚望》原文翻譯及賞析03-09
《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析03-04
登樓原文、翻譯及賞析02-10
金陵晚望原文、翻譯注釋及賞析08-16
晚泊潯陽(yáng)望廬山翻譯及賞析02-07
《秋登巴陵望洞庭》的翻譯及賞析08-24
秋望原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-13
登樓賦原文翻譯及賞析07-17
晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析02-25