戴復(fù)古《初夏游張園》名文翻譯賞析
初夏游張園
(南宋) 戴復(fù)古
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
注釋
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
譯文:
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
賞析:
這是一首寫初夏載酒游園的詩。這種事情,是封建時代文人常有的,他們在風(fēng)日晴和時節(jié),載酒遨游,酣醉而歸,這固然是賞心樂事,但沒有什么社會意義。詩的首句寫園中小鴨戲水,第二句寫天氣時雨時晴。后兩句說載酒到東園,后來又到西園醉了一場,把那一樹金黃色的枇杷也摘下來下酒了。語言通俗明暢,形象生動。
江南農(nóng)歷五月,黃梅季節(jié),陰雨綿綿,難得雨止,出門閑游宴飲,其心情之愉快可以想見。全詩充滿動感與色調(diào):池塘水面浮游著雛鴨,天空中白云浮動,人在東園西園醉飲,趁醉滿樹金黃色的枇杷。絨黃色的乳鴨、藍(lán)白相間的`天空、由青轉(zhuǎn)黃的梅子、金黃色的枇杷,充滿動感和色彩的景色表達(dá)著作者快樂之心境。
【戴復(fù)古《初夏游張園》名文翻譯賞析】相關(guān)文章:
14例運(yùn)用復(fù)古元素的網(wǎng)頁設(shè)計的案例賞析11-16
《促織》教案及原文翻譯賞析04-14
《游褒禪山記》試講稿與翻譯10-09
2018高考語文文言文翻譯常見錯誤08-26
2016年高考文言文實詞翻譯技巧09-23
PS破舊復(fù)古效果教程09-12
2017年高考語文文言文翻譯口訣09-24
成考高起點(diǎn)語文文言文翻譯要訣10-02
7年級下冊語文文言文翻譯練習(xí)08-26