青青水中蒲·青青水中蒲翻譯賞析
《青青水中蒲·青青水中蒲》作者為唐朝詩人韓愈。其古詩全文如下:
青青水中蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰居。
【前言】
《青青水中蒲三首》是唐代文學家韓愈西游鳳翔時代其妻子盧氏所作的組詩。這三首詩全以”青青水中蒲“起興,色調明快,回環(huán)往復,淳樸的如同民歌一般。三首詩的意思層層加深,第一首是遠行,第二首是不舍,第三首是相思凄苦。組詩情感細膩,風格別致。
【注釋】
⑴青青:形容顏色很青。蒲:即菖蒲,一種很美的水生植物。
⑵隴:隴州。
【翻譯】
水中生長著青青的菖蒲,水下面游嬉著一雙鯉魚。如今你要遠行到隴州去,我在這里和誰一起共居。
【鑒賞】
第一首描繪送別情景。詩人以青青的`水中蒲草起興,襯托離思的氛圍,又以蒲草下有一雙魚兒作比興,以反襯思婦的孤獨。魚兒成雙作對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,而詩中女主人公卻要與夫君分離。她觸景生情,不禁依依不舍,深情地說:您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?語意真率、樸素,是民歌格調。短短四句詩,上下兩聯(lián)形成鮮明的對照:從地域上看,“青青水中蒲”,是風光明麗,一片蓬蓬勃勃的中原河邊景色;而“君今上隴去”,卻是偏遠荒涼的西北邊境。從情調上看,“下有一雙魚”,顯得非常歡愉而寫意;而“我在與誰居”,又見得女主人公十分伶仃而落寞。
【青青水中蒲·青青水中蒲翻譯賞析】相關文章:
青青水中蒲二首唐詩譯文賞析08-28
夕次蒲類津 / 晚泊蒲類_駱賓王的詩原文賞析及翻譯08-28
夕次蒲類津 / 晚泊蒲類原文及賞析10-16
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
《青青河畔草》賞析09-27
訴衷情·東風楊柳欲青青原文翻譯及賞析08-14
青青河畔草原文、翻譯注釋及賞析08-16
青青陵上柏原文、翻譯注釋及賞析08-16
經(jīng)典散文:蒲寧02-22