元和十年自朗州至京戲贈(zèng)看花諸君子翻譯及賞析
《元和十年自朗州至京戲贈(zèng)看花諸君子》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng)作的一首詩。此詩通過人們在玄都觀看花的事,含蓄地諷刺了當(dāng)時(shí)掌管朝廷大權(quán)的新官僚。下面是小編整理的元和十年自朗州至京戲贈(zèng)看花諸君子翻譯及賞析的內(nèi)容,一起來看看吧。
《元和十年自朗州至京戲贈(zèng)看花諸君子》作者為唐朝文學(xué)家劉禹錫。其古詩全文如下:
紫陌紅塵拂面來,無人不道看花回。
玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽。
【前言】
《元和十年自朗州至京戲贈(zèng)看花諸君子》是唐代文學(xué)家劉禹錫的詩作。此詩通過人們在玄都觀看花的事,含蓄地諷刺了當(dāng)時(shí)掌管朝廷大權(quán)的新官僚。第一、二句寫人們?nèi)バ加^看花的情景,展示出大道上人歡馬叫、川流不息的熱鬧場面,看花回來的人們“無人不道”花的艷麗,呈現(xiàn)出心滿意足的神態(tài);第三、四句表面上寫玄都觀里如此眾多艷麗的桃花,自己十年前在長安的時(shí)候還根本沒有,離別長安十年后新栽的桃樹長大開花了,實(shí)則是諷刺當(dāng)時(shí)權(quán)貴的'。此篇詩語譏忿,觸怒當(dāng)權(quán)者,作者因此又遭貶逐。
【注釋】
⑴元和:唐憲宗年號,公元806~820年。十年:《全唐詩》作“十一年”,是傳寫之誤。
、谱夏埃褐妇┏情L安的道路。陌:本是田間小路,這里借用為道路之意。紅塵:塵埃,人馬往來揚(yáng)起的塵土。拂面:迎面、撲面。
、切加^:道教廟宇名,在長安城南崇業(yè)坊(今西安市南門外)。桃千樹:極言桃樹之多。
、葎⒗桑鹤髡咦灾浮Hィ阂蛔鳌皠e”。
【翻譯】
京城的大路上行人車馬川流不息,揚(yáng)起的灰塵撲面而來,人們都說自己剛從玄都觀里賞花會(huì)來。玄都觀里的桃樹有上千株,全都是在我被貶離開京城后栽下的。
【鑒賞】
劉禹錫此詩在《全唐詩》題作《元和十一年自朗州召至京戲贈(zèng)看花諸君子》。此詩通過人們在長安一座道士廟──玄都觀中看花這樣一件生活瑣事,諷刺了當(dāng)時(shí)的朝廷新貴。由于這首詩刺痛了當(dāng)權(quán)者,他和柳宗元等再度被派為遠(yuǎn)州刺史。官是升了,政治環(huán)境卻無改善。
這首詩表面上是描寫人們?nèi)バ加^看桃花的情景,骨子里卻是諷刺當(dāng)時(shí)權(quán)貴的。從表面上看,前兩句是寫看花的盛況,人物眾多,來往繁忙,而為了要突出這些現(xiàn)象,就先從描繪京城的道路著筆。一路上草木蔥蘢,塵土飛揚(yáng),襯托出了大道上人馬喧闐、川流不息的盛況。寫看花,又不寫去而只寫回,并以“無人不道”四字來形容人們看花以后歸途中的滿足心情和愉快神態(tài),則桃花之繁榮美好,不用直接贊以一詞了。
它不寫花本身之動(dòng)人,而只寫看花的人為花所動(dòng),真是又巧妙又簡練。后兩句由物及人,關(guān)合到自己的境遇。玄都觀里這些如此吸引人的、如此眾多的桃花,自己十年前在長安的時(shí)候,根本還沒有。去國十年,后栽的桃樹都長大了,并且開花了,因此,回到京城,看到的又是另外一番春色,真是“樹猶如此,人何以堪”了。
再就此詩骨子里面的,即其所寄托的意思來看,則千樹桃花,也就是十年以來由于投機(jī)取巧而在政治上愈來愈得意的新貴,而看花的人,則是那些趨炎附勢、攀高結(jié)貴之徒。他們?yōu)榱烁毁F利祿,奔走權(quán)門,就如同在紫陌紅塵之中,趕著熱鬧去看桃花一樣。
結(jié)句指出:這些似乎了不起的新貴們,也不過是自己被排擠出外以后被提拔起來的罷了。他這種輕蔑和諷刺是有力量的,辛辣的,使他的政敵感到非常難受。所以此詩一出,作者及其戰(zhàn)友們便立即受到打擊報(bào)復(fù)了。
【作者簡介】
劉禹錫(772—842),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字夢得,洛陽(今屬河南)人,自言系出中山(治今河北定縣)。貞元(唐德宗年號,785—805)年間擢進(jìn)士第,登博學(xué)宏辭科。授監(jiān)察御史。曾參加王叔文集團(tuán),反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力,被貶朗州司馬,遷連州刺史。后以裴度力薦,任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。其詩通俗清新,善用比興手法寄托政治內(nèi)容。《竹枝詞》、《柳枝詞》和《插田歌》等組詩,富有民歌特色,為唐詩中別開生面之作。有《劉夢得文集》。
【元和十年自朗州至京戲贈(zèng)看花諸君子翻譯及賞析】相關(guān)文章:
君子偕老(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-23
石州慢·寒水依痕_張?jiān)傻脑~原文賞析及翻譯10-15
蔣捷《女冠子·元夕》原文翻譯及賞析10-29
送秦中諸人引原文及賞析10-18
定風(fēng)波·自春來_柳永的詞原文賞析及翻譯10-15
贈(zèng)陳商原文及賞析10-16
《贈(zèng)汪倫》原文及賞析10-16
自湘東驛遵陸至蘆溪原文、賞析10-18
《登廬山絕頂望諸嶠》原文及賞析10-15