亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《踏莎行》翻譯和賞析

時(shí)間:2022-10-26 13:56:31 賞析 我要投稿

《踏莎行》翻譯和賞析

  在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編收集整理的《踏莎行》翻譯和賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  【出自】 南宋 姜夔 《踏莎行·燕燕輕盈》

  自沔東來(lái),丁未元日至金陵,江上感夢(mèng)而作。

  燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見(jiàn)。夜長(zhǎng)爭(zhēng)得薄情知,春初早被相思染。

  別后書(shū)辭,別時(shí)針線,離魂暗逐郎行遠(yuǎn)。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管。

 。圩⑨專

 、傺嘌啵号c“鶯鶯”均指所戀女子。

 、谌A胥:夢(mèng)中。

 、蹱(zhēng)得:怎得。

 、苴ぺw去:指戀人“逐郎”之“離魂”夜間獨(dú)自歸去。

  沔東:唐、宋州名,今湖北漢陽(yáng)(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日,孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。

  燕燕二句:鶯燕借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買(mǎi)妾述古令作詩(shī)》:“詩(shī)人老去鶯鶯在,公子歸來(lái)燕燕忙!

  華胥:夢(mèng)里。《列子·黃帝》:“黃帝晝寢而夢(mèng),游于華胥氏之國(guó)!

  郎行:情郎那邊。

  淮南二句:杜甫《夢(mèng)李白》二首之一:“魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑!薄对亼压袍E》五首之三:“環(huán)佩空歸月夜魂”。此處化用其意;茨希负戏。

  譯文:

  燕子輕盈,黃鶯嬌軟。你的容貌我看得非常清楚分明,在夢(mèng)中又一次與你真實(shí)地相見(jiàn)。你埋怨我太無(wú)情,不理解你在長(zhǎng)久以來(lái)的相思情意。也不體會(huì)你在好春時(shí)節(jié)獨(dú)守空房,被相思所纏的悲傷。

  分別后你給我的情書(shū)我依然留著,我依舊穿著你分別時(shí)親手縫制的衣衫。你的身影似乎暗暗隨著我,來(lái)到了四處;茨系暮,萬(wàn)水千山一片寂靜,可你只一個(gè)人在遠(yuǎn)方孤苦伶仃地,無(wú)人陪伴。

  【譯文二】

  像燕子般體態(tài)輕盈,像黃鶯般軟語(yǔ)嬌啼,分明又在夢(mèng)中和你相見(jiàn)。你怪我薄情不知你長(zhǎng)夜難眠,你說(shuō)一開(kāi)春就被相思熬煎。

  我千百遍讀你別后來(lái)信,仍穿你分別時(shí)縫制的衣衫,時(shí)時(shí)感到你的離魂就在身邊。一輪冷月映照淮南青山,你的夢(mèng)魂悠悠歸去無(wú)人相伴。

  譯文3:

  像燕子一樣靈巧輕盈,像黃鶯一樣?jì)绍浀囊袈。我看得非常真切分明,在?mèng)境中又一次見(jiàn)到你的音容。你嗔怪我太薄幸,不理解你在漫漫長(zhǎng)夜中相思的深情。也不理解你在初春時(shí)便被相思折磨的苦痛。

  分別后你給我的情書(shū)尚在,我依舊穿著你分別時(shí)親手縫制的衣衫。你的魂魄暗暗隨著我,來(lái)到了海角天邊;茨系暮拢\罩著萬(wàn)水千山,一片迷茫凄寒?赡阒灰粋(gè)人孤苦伶仃地歸去,也沒(méi)有人伴隨和照管。

  題解

  此詞作于淳熙十四年(1187年),姜夔從沔州(今漢陽(yáng))東去湖州,途經(jīng)金陵時(shí),夢(mèng)見(jiàn)遠(yuǎn)別的戀人,寫(xiě)下這首詞!把嘌唷ⅩL鶯”即夢(mèng)中之人,詞人不僅在夢(mèng)中與遠(yuǎn)方的戀人細(xì)訴相思,在夢(mèng)后重展戀人書(shū)信、重?fù)崴尼樉,詞人還幻想戀人“離魂”千里,相伴身旁,甚至擔(dān)心魂兒獨(dú)自歸去“淮南浩月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管。”此二句化用杜甫《夢(mèng)李白》“魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑”句,王國(guó)維以此二句為白石詞中最?lèi)?ài)。此詞雖短小,卻迂回曲折,構(gòu)思新奇,情致極深。姜夔年輕時(shí)往來(lái)于江淮間,曾熱戀合肥一位琵琶歌女,二十年后亦不能忘情,詞集中為此女所作近20篇,此為其中之一。

  賞析:

  本篇是又一首夢(mèng)思情人之詞。

  上片描寫(xiě)深情相見(jiàn)的夢(mèng)境,聲情畢肖,歷歷如見(jiàn)。“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”二句,寫(xiě)情人像燕子般體態(tài)輕盈,像黃鶯般軟語(yǔ)嬌啼!苞L鶯燕燕”也是詞人對(duì)昔日情人稱呼,出自蘇東坡的詩(shī)句。北宋時(shí)蘇東坡聽(tīng)說(shuō)八十五歲的詩(shī)人張先娶妾,便作詩(shī)調(diào)侃:“詩(shī)人老去鶯鶯在,公子歸來(lái)燕燕忙。”本詞借用這種稱呼,流露出詞人對(duì)情人的纏綿情意。下句“分明又向華胥見(jiàn)”,表明前兩句是詞人夢(mèng)中所見(jiàn)的情景!读凶印吩醒浴包S帝晝寢,而夢(mèng)游于華胥氏之國(guó)”,所以詞人用“華胥”形容自己的夢(mèng)境。“夜長(zhǎng)爭(zhēng)得薄情知,春初早被相思染”二句寫(xiě)的是夢(mèng)中情人的自述,她含情脈脈地說(shuō):“你怪我薄情不知你長(zhǎng)夜難眠,你說(shuō)一開(kāi)春就被相思熬煎!笔惆l(fā)了對(duì)詞人相思之情的體貼和理解。

  下片寫(xiě)夢(mèng)后睹物思人,化用倩女離魂典故,表現(xiàn)深切的戀情。前兩句寫(xiě)詞人別后睹物思人!皠e后書(shū)辭”,是指別后情人寄來(lái)的書(shū)信;“別時(shí)針線”,是指情人分別時(shí)縫制的衣衫。此二句雖未直接表達(dá)相思,但讀來(lái)讓人思緒萬(wàn)千,更加動(dòng)人!半x魂暗逐郎行遠(yuǎn)”承接上片夢(mèng)中的情景,進(jìn)一步抒寫(xiě)情人的相思之情。“郎行”是當(dāng)時(shí)的常用語(yǔ),即情郎身邊。意思是說(shuō)她即使靈魂脫體,也要追隨在情郎身邊。但魂魄追隨情郎來(lái)到遠(yuǎn)方的結(jié)果卻是:“淮南皓月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管!蹦┒鋵(xiě)的是詞人夢(mèng)醒后想象情人魂魄歸去的情景:在清冷的月光的.照耀下,她的夢(mèng)魂悠悠歸去卻無(wú)人相伴。表達(dá)了詞人對(duì)情人的深情,以及強(qiáng)烈的負(fù)疚之感,令人感動(dòng)。

  全詞結(jié)構(gòu)布局,以夢(mèng)見(jiàn)情人開(kāi)端,又以情人夢(mèng)魂歸去收尾,渾然天成,境界清冷深遠(yuǎn)。

  賞析二:

  這首詞為所戀合肥歌女而作。前三句紀(jì)夢(mèng),借用蘇軾詩(shī)句以“燕燕”形容夢(mèng)中人體態(tài)的輕盈,以“鶯鶯”形容她語(yǔ)音的嬌柔,著墨不多,而伊人可愛(ài)的聲容豐采仿佛如見(jiàn)!耙归L(zhǎng)”以下皆以背面敖粉,設(shè)想伊人對(duì)自己的相思之深,聲吻畢肖,實(shí)則為作者自抒情懷!半x魂”句暗用唐陳玄佑傳奇小說(shuō)《離魂記》故事,經(jīng)幽奇之語(yǔ)寫(xiě)出伊人夢(mèng)繞魂索、將全部生命投諸愛(ài)河的深情,動(dòng)人心魄。末二句為傳世警策,連不喜歡姜夔的王國(guó)維也不得不贊嘆:“白石之詞,余所最?lèi)?ài)者,亦僅二語(yǔ)”(《人間詞話》)。這兩句描寫(xiě)伊人的夢(mèng)魂深夜里獨(dú)自歸去,千山中唯映照一輪冷月的清寂情景,顯示了作者無(wú)限的愛(ài)憐與體貼,意境極凄黯,而感情極深厚。這首詞以清綺幽峭之筆,抒寫(xiě)一種永不能忘的深情,極其沉摯感人。

  作者簡(jiǎn)介

  姜夔(kuí)(1155年~1221年),南宋詞人、音樂(lè)家。字堯章,號(hào)白石道人,饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人。在他所處的時(shí)代,南宋王朝和金朝南北對(duì)峙,民族矛盾和階級(jí)矛盾都十分尖銳復(fù)雜。戰(zhàn)爭(zhēng)的災(zāi)難和人民的痛苦使姜夔感到痛心,但他由于幕僚清客生涯的局限,雖然為此也發(fā)出或流露過(guò)激昂的呼聲,而凄涼的心情卻表現(xiàn)在一生的大部分文學(xué)和音樂(lè)創(chuàng)作里。慶元(宋寧宗年號(hào),1195~1200)中,曾上書(shū)乞正太常雅樂(lè)。一生布衣,靠賣(mài)字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱。有《白石道人歌曲》。

  詞牌簡(jiǎn)介

  踏莎行:又名《喜朝天》、《柳長(zhǎng)春》、《踏雪行》。雙片五十八字,前后片各三仄韻。另有《轉(zhuǎn)調(diào)踏莎行》,雙片六十五字,前后片各四仄韻。

  創(chuàng)作背景

  作者二十多歲時(shí)在合肥(宋時(shí)屬淮南路)結(jié)識(shí)了某位女郎,后來(lái)分手了,但他對(duì)她一直眷念不已。淳熙十四年(1187年)元旦,姜夔從第二故鄉(xiāng)漢陽(yáng)(宋時(shí)沔州)東去湖州途中抵金陵時(shí),夢(mèng)見(jiàn)了遠(yuǎn)別的戀人,寫(xiě)下此詞。

【《踏莎行》翻譯和賞析】相關(guān)文章:

踏莎行翻譯賞析09-13

《踏莎行》翻譯賞析07-03

踏莎行原文翻譯及賞析02-23

秦觀《踏莎行》的翻譯賞析07-05

《踏莎行》賞析05-14

姜夔《踏莎行》翻譯賞析06-12

《踏莎行》的宋詞賞析04-03

踏莎行原文及賞析09-01

《踏莎行》宋詞賞析04-04