《宿駱氏亭寄懷崔雍崔兗》 賞析
宿駱氏亭,寄懷崔雍、崔兗 李商隱 唐
竹塢無塵水檻清,相思迢遞隔重城。
秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。
【注釋】:
①亭:園亭,泛指園林中的建筑物。
、诖抻、崔兗(yǎn):兄弟倆,是作者的表兄弟。崔雍后作和州刺史,崔兗后作漳州刺史。
③竹塢(wù):指栽有竹子的靠近水邊的停船地方。
、芩畽(jiàn):指臨水的廳堂。檻是窗戶下或長廊旁的欄桿。這句說,竹塢里明凈無塵,廳堂面臨湖水,風(fēng)景清幽。
、萏鲞f(tiáo dì):遙遠(yuǎn)的'樣子。
⑥隔重(chóng)城:隔著不止一個(gè)城(如隔著內(nèi)城和外城)。這句說,我和友人居處相距較遠(yuǎn),只有遙遙相思。
、咚w晚:時(shí)令已入深秋,但陰雨連綿,沒有晴朗日子,所以下霜就往后推遲了。
、嘧詈髢删湟馑际牵哼B日陰雨,池中的殘荷還在,留著讓我聽那雨打枯葉的聲音!傲舻每莺陕犛曷暋笔敲。作者是欣賞這種雨聲,還是表現(xiàn)一種別的什么感情,沒有說明,這也是一種含蓄的寫法,讓讀者自己去想象,去體會。
【賞析】:
作者寄宿在一位姓駱的人家的園林里,為懷念兩位友人而寫了這首詩。篇幅雖短小,但深秋景色,卻歷歷如畫。
【《宿駱氏亭寄懷崔雍崔兗》 賞析】相關(guān)文章:
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞的翻譯賞析05-01
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析07-22
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文、翻譯注釋及賞析08-16
九日藍(lán)田崔氏莊原文及賞析08-31
《題崔公池亭舊游》賞析05-29
《崔處士》原文賞析03-11
[唐]杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》原文、注釋、賞析10-19
《崔篆平反》原文及賞析06-10
送崔融譯文及賞析03-21