- 相關(guān)推薦
《客中初夏》原文及翻譯賞析
賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《客中初夏》原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
客中初夏
四月清和雨乍晴,南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明。
更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾。
翻譯
初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正對(duì)門的南山變得更加明凈了。
眼前沒有隨風(fēng)飄揚(yáng)的柳絮,只有葵花朝向著太陽開放。
注釋
清和:天氣清明而和暖。
南山當(dāng)戶:正對(duì)門的南山。
惟有:僅有,只有。
鑒賞
前兩句寫雨后初晴的景色,后兩句的景物描寫是有寄托的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對(duì)皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。
賞析一
客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富于變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把自己的獨(dú)鐘給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨(dú)愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不愿自己"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處吧!
賞析二
本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個(gè)鏡頭,"當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明""清和雨乍晴",作者調(diào)動(dòng)我們熟悉的景物布置了一個(gè)清明和暖的氣氛!罢А薄稗D(zhuǎn)”“起”“傾”,使這些景物鮮活生動(dòng),使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個(gè)方位來攻占讀者的心.最后兩句點(diǎn)明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風(fēng)吹,不動(dòng)不搖,絕不改變自己的政治理想.
賞析三
這是一首寓情于景,狀物抒懷的托物言志詩.起筆點(diǎn)明節(jié)令:初夏的一場細(xì)雨,驅(qū)散了春天的寒意,洗凈了空氣的塵埃,使得萬里江山在經(jīng)歷了夏雨的洗禮后添得一份明朗,顯得更加?jì)趁?緊接著轉(zhuǎn)筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風(fēng)飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內(nèi)心的情志:風(fēng)雨之中我不會(huì)像稱為"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠(yuǎn)向日"的葵花!
賞析四
一首平白如話的小詩,既無險(xiǎn)字,也無麗詞,似乎一覽無余.初夏時(shí)節(jié),一場清雨剛停,對(duì)著門的南山又清清楚楚地展現(xiàn)在眼前.隨風(fēng)飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對(duì)著太陽在開放.這其實(shí)只是字面上的意思.作為政治家的司馬光決非如此淺;甚至用不著細(xì)細(xì)咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意.風(fēng)風(fēng)雨雨,雨雨風(fēng)風(fēng),我(作者)也永不會(huì)像柳絮一樣沒有固定的操守,而會(huì)永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家.此詩是言在此而意在彼,托物而言志。
創(chuàng)作背景
宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實(shí)行變法,司馬光竭力反對(duì),因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩是在洛陽時(shí)寫的。
賞析
首聯(lián),描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過天晴的時(shí)候。通過描淺白的語言,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入讀者的視野。
頷聯(lián),描述了下過雨后,正對(duì)門的南山變得更加明凈,青翠怡人了。詩人調(diào)動(dòng)讀者熟悉的景物布置了一個(gè)清明和暖的氣氛,使整首詩充滿了雨和夏的味道。
頸聯(lián),通過描述眼前沒有隨風(fēng)飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄托的,寄托出詩人不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和。
尾聯(lián),指出了向日葵向著太陽開放這一景象,也是有寄托的。看看那些像柳絮般隨風(fēng)轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。
整首詩描述了變化的畫面,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把獨(dú)鐘給了葵花,不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨(dú)愛葵花,而是言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,不愿詩人本人"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處。詩人托物言志,意即對(duì)皇帝忠貞不貳,會(huì)永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家。
古詩簡介
《客中初夏》是宋代詩人司馬光所寫的一首七言絕句。詩人通過對(duì)于初夏時(shí)節(jié)的景色,尤其是對(duì)于柳絮和葵花的之間的對(duì)比,暗含了對(duì)于詩人自己政治抱負(fù)的描寫即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和,而要像葵花一樣對(duì)于皇帝忠心不二。詩人把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表達(dá)詩人自己對(duì)君王的一片忠心。
【賞析】
司馬光(1019-1086),字君實(shí),史學(xué)家。祖籍山西,出生于河南省光山縣。自幼聰慧好學(xué),宋仁宗寶元六年(1038,考入進(jìn)士甲科,歷任仁宗、神宗、哲宗四朝,先后任天章侍制兼侍講、知諫院、翰林學(xué)士兼侍讀學(xué)士、右諫議大夫、尚書左仆射兼門下侍郎等職。他在政治上比較保守,反對(duì)王安石變法,因此出知永興軍(今陜西西安)。后退居洛陽,主編《資治通鑒》。司馬光為文記敘周詳,詞句簡練通暢。也能詩。遺者尚有《司馬文正公集》、《稽古錄》等。著編年體史書《資治通鑒》對(duì)后世影響是巨大深遠(yuǎn)的。
宋神宗熙寧二年,王安石在皇帝支持下實(shí)行變法,司馬光竭力反對(duì),因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩就是在洛陽時(shí)寫的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對(duì)皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。
前兩句寫雨后初晴的景色*,四月的天氣清明暖和,雨過天晴,對(duì)著門的南山更是青綠分明。詩人的感情傾注不在此,真正想要寫的不是雨后乍晴的清明和暖的天氣,也不是也不是明凈如洗的南山,而是要借此引出后面的“更無柳絮因風(fēng)起,唯有葵花向日傾”來表露堅(jiān)定的不可動(dòng)搖的政治情懷。
后兩句的景物描寫是有寄托的,是在抒情。詩人客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野?纯茨切┫窳醢汶S風(fēng)轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。這里不難發(fā)現(xiàn),詩人非獨(dú)愛葵花,是性*情使然,言在此而意在彼。詩人久在官一場,自是看夠了人云亦云的“柳絮”,卻無論如何也不愿自己“摧眉折腰”隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做向日的葵花,心猶如葵花向日,任雨打風(fēng)吹,不動(dòng)不搖,絕不改變自己的政治理想。
作者簡介
司馬光(1019~1086),北宋時(shí)期著名政治家、史學(xué)家、文學(xué)家。北宋陜州夏縣涑水鄉(xiāng)(今山西運(yùn)城安邑鎮(zhèn)東北)人,漢族。出生于河南省光山縣(但宋人袁說友著《成都文類》記,司馬光是在他父親司馬池當(dāng)四川省郫縣縣尉時(shí),生于官廨的,不少學(xué)者也贊同該觀點(diǎn)),字君實(shí),號(hào)迂叟,世稱涑水先生。贈(zèng)太師、溫國公、謚文正。司馬光自幼嗜學(xué),尤喜《春秋左氏傳》。
宋仁宗寶元元年(1038年),司馬光年方20,中進(jìn)士甲科。宋英宗繼位前任諫議大夫,宋神宗熙寧初拜翰林學(xué)士、御史中丞。北宋熙寧三年(1070年),司馬光因反對(duì)王安石變法,出知永興軍。次年,判西京御史臺(tái),居洛陽十五年,專門從事《資治通鑒》的編撰。哲宗即位,還朝任職。元豐八年(1085年),任尚書左仆射兼門下侍郎,主持朝政,排斥新黨,廢止新法。數(shù)月后去世。追贈(zèng)太師,溫國公,謚文正,著作收在《司馬文正公集》中。
【《客中初夏》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
客中初夏原文及賞析02-28
客中初夏原文,賞析08-06
【經(jīng)典】客中初夏原文,賞析08-06
客中初夏原文賞析08-08
《客中初夏》原文及賞析12-20
客中初夏原文,賞析(必備)08-06
客中初夏原文賞析[通用]08-08
司馬光《客中初夏》翻譯賞析07-27
客中初夏原文,賞析(優(yōu)秀9篇)08-06
(薦)客中初夏原文賞析8篇08-08