別房太尉墓賞析4篇
別房太尉墓賞析1
【詩(shī)句】唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。
【出處】唐·杜甫《別房太尉墓》。
【翻譯】只聽(tīng)見(jiàn)樹(shù)上黃鶯哀啼數(shù)聲,只看見(jiàn)周遭林花下落紛紜。
【全詩(shī)】
《別房太尉墓》
[唐.杜甫
他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。
近淚無(wú)干土,低空有斷云。
對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。
唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。
【鑒賞】
孤獨(dú)的墳?zāi)骨,孤?dú)的老人默然而立,澆下一杯祭奠的熱淚, 寄予一番深摯的理解,再驀然回首、離去,身后留下寂然的墳?zāi)。這首詩(shī) 感情濃烈而意象凄冷,是詩(shī)人復(fù)雜內(nèi)心世界的沉痛表白。
房太尉,即房琯,玄宗幸蜀時(shí)拜相,為人正直,杜甫對(duì)他甚為欽慕。至 德二載(757)四月,杜甫從長(zhǎng)安逃出,輾轉(zhuǎn)至鳳翔,獲肅宗褒獎(jiǎng)。房琯兵敗 罷相,杜甫時(shí)任左拾遺,上疏言:“罪細(xì),不宜免大臣。”觸怒肅宗,險(xiǎn)遭刑 戮,而終為所疏。房琯罷相,后遇賜還朝,卻因疾歿于途中,死后追贈(zèng)太 尉。故詩(shī)題題曰“別房太尉墓”。
身在他鄉(xiāng),復(fù)為行役所累,宛如籠中的小鳥(niǎo),幾無(wú)自己的天空。在馳 馬奔走之際,途經(jīng)故人墳?zāi),?shī)人駐足一祭。卻見(jiàn)伶仃墳?zāi),在亂崗野草 之中,說(shuō)不盡的凄涼況味。憶及友人生前的戎馬生涯,對(duì)比逝后的凄楚孤 寂,詩(shī)人胸中,哀莫能訴。
“近淚無(wú)干土,低空有斷云。”拔去孤墳上的叢生雜草,任憑淚水淌下, 滴入塵土,化作對(duì)泉下友人的問(wèn)候,不一會(huì)兒,詩(shī)人面前已不見(jiàn)寸方干土。 連天空的'云朵也被這種哀傷籠罩了,它們簇?fù)碓趬災(zāi)股峡眨P(pán)桓不肯 離去。
暫把哀傷收住,回想故人的慷慨生平——“對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐 君!贝颂幱昧藘蓚(gè)典故!稌x書(shū)·謝安傳》載,謝玄等戰(zhàn)于前線,破苻堅(jiān), 時(shí)謝安與人對(duì)弈,聞捷,“意色舉止,不異于常”,盡顯風(fēng)流;劉向《說(shuō)苑》載, 吳季札心知徐君愛(ài)其寶劍,適徐已歿,吳解劍系其冢樹(shù)而去。兩番典故, 表達(dá)了詩(shī)人對(duì)房琯的推崇和敬重。
一番懸想之余,面對(duì)的仍是雜亂、孤寂的墳?zāi)。“惟?jiàn)林花落,鶯啼送 客聞。”在這片雜亂中,紛紛凋零的花瓣,正如詩(shī)人片片灑落的淚珠,更如 詩(shī)人漸漸趨于沉痛的心緒。那幾聲不知何處傳來(lái)的鶯啼,讓這片寂寥之 地更顯空落,那是它們?cè)谕褶D(zhuǎn)地送客么?
也罷,不再打擾故人休息了,也該揮一揮手,邁動(dòng)孤寂的腳步,作別 了。
別房太尉墓賞析2
別房太尉墓
他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。
近淚無(wú)干土,低空有斷云。
對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。
唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。
注解
1、復(fù)行役:指一再奔走。
2、近淚句:意謂淚流處土為之不干。
3、把劍句:春秋時(shí)吳季札聘晉,路過(guò)徐國(guó),心知徐君愛(ài)其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹(shù)上而去。意即早已心許。
譯文
我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,
今日歇腳閬州,來(lái)悼別你的孤墳。
淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,
精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。
當(dāng)年與你對(duì)棋,比你為晉朝謝安,
而今在你墓前,象季札拜別徐君。
不堪回首,眼前只見(jiàn)這林花錯(cuò)落,
離去時(shí),聽(tīng)得黃鶯啼聲凄愴難聞。
賞析
房琯在唐玄宗幸蜀時(shí)拜相。乾元元年(758)為肅宗所貶。杜甫曾為其上疏力諫,得罪肅宗,險(xiǎn)遭殺害。寶應(yīng)二年(763),房酚紙為刑部尚書(shū),在路遇疾,卒于閬州。兩年后。杜甫路過(guò)閬州,特為老友上墳,作此詩(shī)。
這是一首悼亡詩(shī),抒寫(xiě)感傷情懷。全詩(shī)敘述了生前的交往和墳前的哀悼。前四句寫(xiě)墳前哀憤,后四句寫(xiě)臨別留連。詩(shī)寫(xiě)得雍容典雅,又一往情深。寫(xiě)房肪渚淶錳澹寫(xiě)交往字字有情。知遇深情,滲透字里行間。
別房太尉墓賞析3
他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。近淚無(wú)干土,低空有斷云。
對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。
詩(shī)詞賞析:
房太尉即房琯,他在唐玄宗來(lái)到四川時(shí)拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結(jié)果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應(yīng)二年)拜特進(jìn)、刑部尚書(shū)。在路遇疾,卒于閬州。死后贈(zèng)太尉(見(jiàn)《舊唐書(shū)·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過(guò)閬州,特來(lái)看看老友的墳。
別房太尉墓賞析4
原文:
他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。
近淚無(wú)干土,低空有斷云。
對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。
唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。
《別房太尉墓》參考注釋:
、?gòu)?fù)行役:一再奔波忙碌。
、跀嘣疲阂黄贿B綴的云彩。
、蹖(duì)棋:對(duì)弈。
賞析:
房太尉即房琯,玄宗幸蜀時(shí)拜相,為人比較正直。至德二載,為肅宗所貶。房琯罷相后,于寶應(yīng)二年,拜特進(jìn)、刑部尚書(shū)。路遇疾病,卒于閬州。死后贈(zèng)太尉。后來(lái)杜甫經(jīng)過(guò)閬州,特來(lái)拜見(jiàn)老友的墳?zāi)埂?/p>
詩(shī)人臨行前憑吊友人,心情沉重。在一片愁慘哀傷中,抒發(fā)了自己對(duì)友人的友情及敬佩,發(fā)出深深的嘆息。全詩(shī)寫(xiě)情寫(xiě)人得體恰當(dāng),一往情深,感情真摯。又不失含蓄委婉。
【別房太尉墓賞析4篇】相關(guān)文章:
別房太尉墓譯文注解詩(shī)詞06-18
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08
別嚴(yán)士元原文及賞析11-20
別舍弟宗一原文、注釋及賞析11-19
《與胡興安夜別》原文及賞析10-15
夜別韋司士原文及賞析10-15
過(guò)陳琳墓_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
《別老母》黃景仁原文注釋翻譯賞析04-12
普天樂(lè)·秋江憶別原文及賞析10-15