- 相關(guān)推薦
飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類(lèi)。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編精心整理的飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
飲馬長(zhǎng)城窟行
青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。
遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見(jiàn)之。
(宿昔 一作:夙昔)夢(mèng)見(jiàn)在我傍,忽覺(jué)在他鄉(xiāng)。
他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見(jiàn)。
枯桑知天風(fēng),海水知天寒。
入門(mén)各自媚,誰(shuí)肯相為言。
客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。
呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。
長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。
上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。
譯文:
河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢(mèng)里很快就能見(jiàn)到他。
夢(mèng)里見(jiàn)他在我的身旁,一覺(jué)醒來(lái)發(fā)覺(jué)他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見(jiàn)到。
桑樹(shù)枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛(ài),有誰(shuí)肯向我告訴我丈夫的訊息?
有位客人從遠(yuǎn)方來(lái)到,送給我裝有絹帛書(shū)信的鯉魚(yú)形狀的木盒。呼喚童仆打開(kāi)木盒,其中有尺把長(zhǎng)的用素帛寫(xiě)的信。
恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫(xiě)的信,信中究竟說(shuō)了些什么?書(shū)信的前一部分是說(shuō)要增加飯量保重身體,書(shū)信的后一部分是說(shuō)經(jīng)常想念。
注釋?zhuān)?/strong>
綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對(duì)征人的纏綿不斷的情思。
遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。
宿昔:指昨夜。
覺(jué):睡醒。
展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說(shuō)在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無(wú)定!罢罐D(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說(shuō)她醒后翻來(lái)覆去不能再入夢(mèng)。
枯桑:落了葉的桑樹(shù)。這兩句是說(shuō)枯桑雖然沒(méi)有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。
入門(mén),指各回自己家里。
媚:愛(ài)。言:?jiǎn)栍。以上二句是把遠(yuǎn)人沒(méi)有音信歸咎于別人不肯代為傳送。
雙鯉魚(yú):指藏書(shū)信的函,就是刻成鯉魚(yú)形的兩塊木板,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面。一說(shuō)將上面寫(xiě)著書(shū)信的絹結(jié)成魚(yú)形。
烹:煮。假魚(yú)本不能煮,詩(shī)人為了造語(yǔ)生動(dòng)故意將打開(kāi)書(shū)函說(shuō)成烹魚(yú)。
尺素書(shū):古人寫(xiě)文章或書(shū)信用長(zhǎng)一尺左右的絹帛,稱(chēng)為“尺素”。素,生絹。書(shū),信。
長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)些,所以稱(chēng)為“長(zhǎng)跪”。
下:末二句“上”、“下”指書(shū)信的前部與后部。
創(chuàng)作背景
此為漢樂(lè)府詩(shī),最早見(jiàn)于《昭明文選》,題為“樂(lè)府古辭”,李善注云:“言古詩(shī),不知作者姓名,他皆類(lèi)此!
《文選》五臣注說(shuō):“長(zhǎng)城,秦所筑以備胡者。其下有泉窟,可以飲馬。征人路出于此而傷悲矣。言天下征役,軍戎未止,婦人思夫,故作是行!贝笠鉃椋骸伴L(zhǎng)城是秦國(guó)用來(lái)防備匈奴所建造的。山下面有泉窟,可以用來(lái)飲馬。遠(yuǎn)征的行人路經(jīng)于此而傷心了。天下的征役和戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)有結(jié)束,家里的婦人思念遠(yuǎn)征的丈夫,于是創(chuàng)作了這篇《飲馬長(zhǎng)城窟行》!
賞析一:
這是一首漢樂(lè)府民歌,抒寫(xiě)懷人情愫。詩(shī)歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩(shī)的開(kāi)頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說(shuō)“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見(jiàn)更為真切;“夢(mèng)見(jiàn)在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見(jiàn)上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫(xiě)出了她懷人之情的纏綿殷切。詩(shī)中所寫(xiě)思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。象詩(shī)中所寫(xiě)他家有人歸來(lái)和自己接到“雙鯉魚(yú)”“中有尺素書(shū)”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚(yú)見(jiàn)書(shū),有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書(shū),又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫(xiě)實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來(lái)信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒(méi)有一個(gè)字提到歸期。歸家無(wú)期,信中的語(yǔ)氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無(wú)盡。
這首詩(shī)以思婦第一人稱(chēng)自敘的口吻寫(xiě)出,多處采用比興的手法,語(yǔ)言清新通俗,語(yǔ)句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。 全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
詩(shī)起頭的“青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道!笔亲髡呓柚吧匿侁,引發(fā)婦人觸景生情,對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的丈夫的思念。“綿綿”兩字傳達(dá)了兩層的意義:婦人“思緒的綿綿”是由“草的綿延不絕”引起的。由于路途的遙遠(yuǎn),思念也是突然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì),然而才在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過(guò)來(lái)后又是遙遠(yuǎn)的空間隔絕,依舊是“他鄉(xiāng)各異縣”,彼此無(wú)法相見(jiàn)。這一段可以說(shuō)是故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思遠(yuǎn)道,遠(yuǎn)道不可思,”中的“遠(yuǎn)道”,“宿昔夢(mèng)見(jiàn)之。夢(mèng)見(jiàn)在我旁,”中的“夢(mèng)見(jiàn)”,以及“忽覺(jué)在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,”中的“他鄉(xiāng)”,都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來(lái)有一種流暢的音樂(lè)性。
第二層只有兩句,“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。”暗示遠(yuǎn)方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂(lè)中,不肯為她捎個(gè)信。在這一層中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫(xiě)女子寒門(mén)獨(dú)居,表現(xiàn)其孤獨(dú)和凄涼的感情。
最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折。忽然有客從遠(yuǎn)方帶來(lái)丈夫木質(zhì)雙鯉魚(yú)夾封的信函,呼兒差封解除了她的思念之苦,而在書(shū)中也獲得了遠(yuǎn)方傳來(lái)的,對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。者樣的故事,主要在描述中國(guó)傳統(tǒng)婦女“閨中思人”的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠遠(yuǎn)。
《飲馬長(zhǎng)城窟行》這首詩(shī)是寫(xiě)思婦懷念在遠(yuǎn)方行役的丈夫的!尔}鐵論》中說(shuō):“今天下一統(tǒng), 而方內(nèi)不安。徭役遠(yuǎn),內(nèi)外煩。古者,過(guò)年無(wú)徭,逾時(shí)無(wú)役。今近者數(shù)千里,遠(yuǎn)者 過(guò)萬(wàn)里,歷二期而長(zhǎng)子不還,父子憂(yōu)愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛 骨髓!边@首詩(shī)就是漢代這類(lèi)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。正如漢樂(lè)府詩(shī)的其他優(yōu)秀作品一 樣,它“感于哀樂(lè),緣事而發(fā)”,繼承和發(fā)揚(yáng)《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》的優(yōu)良傳統(tǒng),善于選擇典 型事件,揭示社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
賞析二:
這一首描寫(xiě)思婦之情的詩(shī)歌,寫(xiě)得細(xì)膩、委婉、深沉、纏綿,叩人心扉。特別是詩(shī)歌運(yùn)用現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境相交錯(cuò)的表現(xiàn)手法,使得詩(shī)中情節(jié)似夢(mèng)非夢(mèng)、似真非真,從而將主人公因思念而情思恍惚、意象迷離的形象烘托得淋漓盡致。詩(shī)的前八句以“青草綿綿”起興,可剛說(shuō)“思遠(yuǎn)道”,就說(shuō)“不可思”,只有在夢(mèng)中才能相見(jiàn);但剛一說(shuō)夢(mèng),又忽然覺(jué)得夢(mèng)境非真,相見(jiàn)仍然艱難。短短八句,就一波三折,夢(mèng)境、現(xiàn)實(shí)交錯(cuò),充分寫(xiě)出了思婦懷念之情的纏綿悱惻。緊接著的四句,以比喻突接上文,出奇制勝,進(jìn)一步表現(xiàn)思婦的思情。但真有詩(shī)中所說(shuō)的歸人嗎?未必,又是一個(gè)似夢(mèng)似真的描寫(xiě)。最后八句,寫(xiě)思婦收到家書(shū)時(shí)的情節(jié),既可能是真的,亦可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆想,作者將二者糅合在一起,以虛寫(xiě)實(shí),虛實(shí)難辨,使得全詩(shī)更富神韻。
詩(shī)歌從思念寫(xiě)到收到書(shū)信,從痛苦絕望寫(xiě)到驚喜激動(dòng)再寫(xiě)到失望平靜,情緒沒(méi)有產(chǎn)生劇烈的波動(dòng),卻顯得自然而不突兀,顯然作者在構(gòu)思和剪裁上是下足了功夫的。尤其以夢(mèng)境為中心內(nèi)容的前八句,形式結(jié)構(gòu)相當(dāng)有特色:每句協(xié)韻,兩句一轉(zhuǎn),前一韻的末句與后一韻的首句,詞語(yǔ)相同重疊,環(huán)環(huán)相扣,逐層推進(jìn)。這種聯(lián)綿頂真的用法,在后世發(fā)展成為獨(dú)特的“轆轤體”。表達(dá)上的精妙,是為了更好地表現(xiàn)思想內(nèi)容,這種相思的感受如人飲水冷暖自知,即便是那個(gè)被相思的對(duì)象也是不能完全的感同身受的。但在那個(gè)時(shí)代,戰(zhàn)亂與動(dòng)蕩造成的家人離散很多時(shí)候是不可避免的,天災(zāi)與人禍的兩相作用讓底層的民眾不得不面對(duì)分離。在這樣的不得已下,即便思念是讓人絕望難以承受的,但日子總要過(guò)下去。“上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶”,這樣簡(jiǎn)單的幾句真切的關(guān)懷也就足夠感動(dòng)了。情感的交流。并不只是靠甜言蜜語(yǔ)海誓山盟,生活細(xì)節(jié)的關(guān)注與分享才更加真摯溫暖。所以,即便這封盼了很久才盼到的書(shū)信真的只有這兩行字,也足夠給予女主人公堅(jiān)持的希望了。詩(shī)歌停頓到這里,留下空白,給讀者以填補(bǔ)、想象的空間,恰到好處又余味無(wú)窮。
【飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯賞析07-26
飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析08-05
飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析06-27
飲馬長(zhǎng)城窟行優(yōu)秀原文及賞析03-14
【優(yōu)秀】飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析01-18
飲馬長(zhǎng)城窟行譯文及賞析01-27