- 相關(guān)推薦
《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及翻譯賞析
無論是身處學校還是步入社會,相信很多人都記得曾經(jīng)做過的古詩詞鑒賞,古詩詞鑒賞,簡單來說,就是這首古詩詞描繪了一幅怎樣的畫面?表達了詩人怎樣的思想感情。你還會做古詩詞鑒賞嗎?下面是小編整理的《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
《鸚鵡曲·山亭逸興》是元代散曲家馮子振所創(chuàng)作一篇散曲。這是一首淡泊名利,追求歸園田居、返璞歸真生活境界的曲文。這篇散曲前部分作者自嘲的是一介不聰明的樵夫,所以移居到了山間;后半部分作者道出了自己的志向:即便有朋友勸自己出山,他也會堅持說,山居固然清苦,但回到朝廷則痛苦更多。這篇散曲語言簡潔,典故的運用非常巧妙。
鸚鵡曲·山亭逸興
嵯峨峰頂移家住,是個不唧溜樵父。爛柯時樹老無花,葉葉枝枝風雨。故人曾喚我歸來,卻道不如休去。指門前萬疊云山,是不費青蚨買處。
譯文:家搬到嵯峨的峰巔居住,是一個并不地道的山野樵夫,每日里與圍棋為伍。相伴的是不開花的千年老樹,風雨摧折枝葉扶疏。老朋友曾勸我再回歸宦海,我說那里遠遠不如我這山居。你看這門前萬疊青翠山巒和滿空繽紛彩云,是不要花錢買的最的美的住處。
注釋:鸚鵡曲:曲牌名。一名“黑漆弩”,又名“學士吟”!短綐犯纷⒄龑m。雙調(diào)五十四字,前段四句三仄韻,后段四句兩仄韻。
山亭:山中的亭子,代指隱士棲游之所。
嵯峨:山勢高峻。
不唧溜:不伶俐,不精明。
青蚨:即錢。
創(chuàng)作背景:
大德六年(1302年)冬,馮子振留寓京城,與幾位朋友在酒樓聽歌婦女御園秀演唱白賁的《鸚鵡曲》,馮子振一時興發(fā),按原韻和作三十八首,即景生情,抒懷寫志,登臨感興,吊古傷時,筆鋒所及,頃刻成篇而不失韻律,其胸中才氣,筆底波瀾,為古今所罕見。此首乃發(fā)筆第一篇。
賞析:
馮子振在散曲方面極有天賦,這首曲子通過敘述閑逸生活,表達他的高潔追求。這首散曲以“山亭逸興”作為第一首,更是直白地道出了他遠離官場而歸隱山林的心愿。首句“嵯峨峰頂移家住,是個不唧略樵父”介紹了這首曲子的主人公,一個受人尊敬的老樵夫,從別處遷居到這險峻的峰頂居住!斑筻小倍直砻魉麑Σ砷砸皇虏⒉痪。
“爛柯時樹老無花,葉葉枝吱風雨。”描述了老樵夫在山中的生活!盃柯”出自《述異記》里的一個典故。此典故用在這里用以說明老樵夫閑逸的生活狀態(tài)如神仙一般。但是,他的物質(zhì)條件并沒有神仙那么美好,伴隨他的只是不會開花的老樹,殘枝落葉,于風雨中飄搖。
這段形象生動的描述,表面上是寫老樵夫的生活,實則是作者在表明心志:無論山中的物質(zhì)生活多么凄苦,不管山中有多少毒蛇猛獸,我依然愿意過著歸隱的生活,不愿回到那富貴的名利場中,所以接下來作者在曲中寫道:“故人曾喚我歸來,卻道不如休去。指門前萬疊云山,是不費青蚨買處。”老樵夫的朋友不忍他一人在山中受苦,所以來叫他回去過那俗世間富足的生活,但是老樵夫并不愿意,他覺得山中固然貧苦,但那官場中的爭名奪利更加讓人痛苦不堪,所以他指著門前的高聳人云的群山,對他的朋友說:“你看,這里的風景,這里的一切都不需要用金錢去買,也不需要用權(quán)力去爭奪。”到此處,老樵夫淡泊名利的形象躍然紙上。
馮子振在這首散曲中用凝練生動的語言營造了含蓄悠遠的氛圍,有力地刻畫了老樵夫這一豐滿的藝術(shù)形象,充分展示了歸隱山林的士大夫們逍遙清高的情懷。無論在藝術(shù)手法還是在思想上,這首曲詞都達到了較高的水準,無愧為散曲中的名作。
作者簡介
馮子振(1251~1348年),字海粟,自號怪怪道人,元代散曲家、詩人、書法家。原湘鄉(xiāng)山田街(今雙峰山田村與湘鄉(xiāng)山田街毗鄰)人。他自幼“博洽經(jīng)史,于書無所不讀”。元成宗大德二年(1298年)登進士第,人稱“大器晚成”。朝廷重其才學,先召為集賢院學士、侍制,以“輪番值日,以備顧問”;繼授承侍郎,連任保寧、彰德節(jié)度使。晚年歸里著述。所著《居庸賦》《十八公賦》世稱杰作。揚州《漢壽亭·祠碑記》,由蘇昌齡起句,馮子振脫草,趙孟眺書寫,后世譽為“三絕”。
【《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《山亭夏日》原文翻譯及賞析12-18
《山亭夏日》原文及翻譯賞析12-28
山亭夏日原文、翻譯及賞析04-17
獨坐敬亭山原文翻譯及賞析12-17
獨坐敬亭山原文翻譯及賞析03-05
獨坐敬亭山-李白原文翻譯及賞析01-09
山亭夏日原文賞析01-14
山亭夏日原文及賞析08-08
《山亭夏日》原文及賞析02-24
江亭原文翻譯及賞析12-18