亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

詠早梅揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2024-08-24 11:59:52 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詠早梅揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)原文、翻譯注釋及賞析

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編精心整理的詠早梅揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

詠早梅揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  詠早梅

  南北朝:何遜

  兔園標(biāo)物序,驚時(shí)最是梅。

  銜霜當(dāng)路發(fā),映雪擬寒開(kāi)。

  枝橫卻月觀,花繞凌風(fēng)臺(tái)。

  朝灑長(zhǎng)門泣,夕駐臨邛杯。

  應(yīng)知早飄落,故逐上春來(lái)。

  作品注釋:

 、磐脠@:漢粱孝王的園名,這里指揚(yáng)州林園。

 、莆镄颍簳r(shí)序,時(shí)節(jié)變換。

 、菙M:對(duì)著。

 、葏s月觀:揚(yáng)州的臺(tái)觀名。

 、闪栾L(fēng)臺(tái):揚(yáng)州的臺(tái)觀名。

 、书L(zhǎng)門:漢宮名。

 、伺R邛(lín qióng):漢縣名。

 、躺洗海好洗赫。

  作品譯文:

  在花園里是容易看出時(shí)節(jié)的變化的,其中最使人驚異、最能標(biāo)志時(shí)節(jié)變化的就是梅花。梅花不怕霜雪、不畏風(fēng)寒,在零霜下雪的時(shí)候,它就在路邊開(kāi)放了。

  梅花的枝葉和花朵開(kāi)遍揚(yáng)州。梅花盛開(kāi)的時(shí)候可以使被遺棄者見(jiàn)之有感而落淚,也可以使鐘情的人觸景興懷而勃發(fā)。梅花大概也知道自己飄落得早,所以趕在正月就開(kāi)起花來(lái)了。

  賞析:

  這首詩(shī)以詠梅為題,處處圍繞著一個(gè)“梅”字落筆,描繪出了一幅凌寒獨(dú)放的早梅圖。

  詩(shī)一開(kāi)頭就標(biāo)出兔園是因?yàn)榻ò餐跏拏ヅc梁孝王劉武有著許多相似之處!妒酚洝ち恍⑼跏兰摇吩疲骸坝谑切⑼踔䱷|苑,方三百余里。廣睢陽(yáng)城七十里。大治宮室,為復(fù)道,自宮連屬于平臺(tái)三十余里。得賜天子旌旗,出從千乘萬(wàn)騎。東西馳獵,擬于天子。出言蹕,入言警。招延四方豪杰,自山以東游說(shuō)之士莫不畢至。”而建安王蕭偉《梁書(shū)》本傳云:“偉少好學(xué),篤誠(chéng)通恕,趨賢重士,常如不及。由是四方游士、當(dāng)世知名者,莫不畢至。齊世,青溪宮改為芳林苑。天監(jiān)初,賜偉為第,偉又加穿筑,增植嘉樹(shù)珍果,窮極雕麗,每與賓客游其中,命從事中郎蕭子范為之記。梁世藩邸之盛,無(wú)以過(guò)焉!苯ò餐跏拏サ姆剂衷,恰似梁孝王劉武的兔園。詩(shī)中的兔園,意即指芳林苑。園中百卉,獨(dú)詠梅花是因?yàn)槊坊ㄗ杂兴?dú)特的標(biāo)格。正當(dāng)冰封大地、萬(wàn)木蕭疏之時(shí),梅花已預(yù)報(bào)了春天的來(lái)臨,所以說(shuō)“驚時(shí)最是梅”!绑@”字用擬人筆法,突出梅花對(duì)節(jié)令轉(zhuǎn)換的特殊敏感,尤為醒目。

  “銜霜當(dāng)路發(fā)”四句,則具體地描繪梅花的高標(biāo)逸韻。它不畏嚴(yán)寒,凌霜傲雪,嫣然開(kāi)放。正因梅花盛開(kāi),霜落其上,故曰“銜”。正因梅花盛開(kāi),千嬌百媚,與白雪相映成趣,故曰“映”。卻月觀,凌風(fēng)臺(tái),想必是園中的主要景點(diǎn),自然梅花更盛!把┡帮L(fēng)饕愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)。”(陸游《落梅》其一)一個(gè)“橫”字,寫出了梅花凌寒怒放的高貴品格;一個(gè)“繞”字,寫盡了梅花俏麗報(bào)春的嫵媚情態(tài)。從語(yǔ)法上講,“銜霜”、“映雪”是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),“枝橫”、“花繞”是主謂結(jié)構(gòu),這樣就錯(cuò)落有致地寫出了滿園梅花盛開(kāi)、光彩照眼的動(dòng)人情景。

  滿園梅花動(dòng)詩(shī)興。詩(shī)人不禁由花事聯(lián)想到人事,想起了人世間許多悲歡離合的故事。漢武帝的陳皇后,擅寵驕貴,終因驕妒失寵,退居長(zhǎng)門宮,愁悶悲思,聞司馬相如工文章,遂奉黃金百斤,令為解愁之辭,相如為作《長(zhǎng)門賦》,中云:“左右悲而垂淚兮,涕流離而縱橫。舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨!孤淙魵q兮,懷郁郁其不可再更!惫试(shī)曰:“朝灑長(zhǎng)門泣”!妒酚洝に抉R相如傳》載:“相如之臨邛,從車騎,雍容閑雅甚都;及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶窺之,心悅而好之,恐不得當(dāng)也。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都!蔽木缸客鯇O開(kāi)始反對(duì)兩人的婚事,后經(jīng)勸說(shuō),不得已而“分予文君僮百人,錢百萬(wàn),及其嫁時(shí)衣被財(cái)物!焙鬂h武帝命相如為中郎將,建節(jié)出使西南少數(shù)民族地區(qū),“至蜀,蜀太守以下郊迎,縣令負(fù)弩矢先驅(qū),蜀人以為寵。于是卓王孫、臨邛諸公皆因門下獻(xiàn)牛和酒以交歡。卓王孫喟然而嘆,自以得使女尚司馬長(zhǎng)卿晚,而厚分與其女財(cái),與男等同。”故詩(shī)曰:“夕駐臨邛杯!

  “朝灑”二句,一悲一喜,一離一合,形成鮮明的對(duì)比。而兩事都與司馬相如有關(guān)。寫兔園之梅,為何聯(lián)想到司馬相如呢?因?yàn)樗抉R相如和梁孝王還有一段因緣。梁孝王到首都長(zhǎng)安,帶來(lái)鄒陽(yáng)、枚乘、莊忌等一批文士,相如見(jiàn)而悅之,遂借口有病而辭官游梁,梁孝王令與諸生同舍,一住幾年,乃著《子虛賦》(見(jiàn)《史記·司馬相如傳》)。詩(shī)人是將建安王比作梁孝王,將芳林苑比作兔園,而將自己比作司馬相如。有人說(shuō):“長(zhǎng)門借喻閨婦,臨邛借喻游子,意謂閨婦方見(jiàn)梅傷春時(shí),而游子亦罷飲思家也!保ê稳凇逗嗡吭(shī)注》)這種理解似失之于淺俗,與整首詩(shī)的基調(diào)亦不盡吻合。建安王蕭偉愛(ài)客接士,何遜以卓越的才能得到他的信任和重用,遂引為水曹行參軍兼記室,日與游宴,深被恩禮。何遜正是躊躇滿志的時(shí)候,似不應(yīng)有消極悲愁之嘆。

  最后“應(yīng)知早飄落,故逐上春來(lái)”二句,寓有人生有限,應(yīng)當(dāng)及早建功立業(yè)的思想。整首詩(shī)的基調(diào)還是積極向上的。作者是以司馬相如自喻,借詠梅來(lái)表現(xiàn)自己堅(jiān)定的情操和高遠(yuǎn)的志向。陸時(shí)雍所說(shuō):“何遜好梅,梅詩(shī)絕未見(jiàn)佳,其所好在形骸之外!保ā豆旁(shī)鏡》卷二十二)尚屬皮相之見(jiàn)。

  全詩(shī)把情、景、理相結(jié)合,景中寓情,情中有理,通過(guò)一種完美的交融,寓情于物,將梅花作為自己的化身,描述了一副栩栩如生的藝術(shù)形象,表現(xiàn)詩(shī)人不趨炎附勢(shì),疏枝獨(dú)立不失氣節(jié)的品德。

  名家點(diǎn)評(píng):

  歷史學(xué)家、北京大學(xué)教授吳小如《漢魏六朝詩(shī)鑒賞辭典》:整首詩(shī)的基調(diào)是積極向上的,詩(shī)人以司馬相如自喻,借詠梅來(lái)表現(xiàn)自己堅(jiān)定的情操和高遠(yuǎn)的志向。

  作者簡(jiǎn)介

  何遜,南朝梁詩(shī)人,字仲言,東海郯(今山東郯城縣)人。官至尚書(shū)水部郎。詩(shī)與陰鏗齊名,世號(hào)陰何;文與劉孝綽齊名,世稱何劉;詩(shī)風(fēng)明暢,多清麗佳句,聲律上已接近于唐代近體詩(shī),其詩(shī)對(duì)后世詩(shī)人有較大影響。有集八卷,已佚。明人輯有《何水部集》,今又有《何遜集》。

  創(chuàng)作背景

  公元507年(梁武帝天監(jiān)六年)舊歷四月,何遜任建安王蕭偉水曹行參軍兼記室、尚書(shū)水部郎。次年早春,詩(shī)人看到寒風(fēng)中唯有梅花凌寒獨(dú)放,心有所感,寫下了這首詩(shī)。詩(shī)題一作《揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)》。

【詠早梅揚(yáng)州法曹梅花盛開(kāi)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《早梅》原文、注釋、賞析03-05

早梅原文翻譯及賞析03-09

早梅原文翻譯及賞析12-17

早梅原文翻譯及賞析02-10

早梅原文、翻譯及賞析08-09

詠紅梅花原文翻譯賞析12-17

詠草原文、翻譯注釋及賞析03-19

詠路原文、翻譯注釋及賞析09-22

詠荊軻原文、翻譯注釋及賞析05-18

早梅原文翻譯及賞析(實(shí)用)07-24