慈姥竹_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯
慈姥竹
唐代 李白
野竹攢石生,含煙映江島。
翠色落波深,虛聲帶寒早。
龍吟曾未聽(tīng),鳳曲吹應(yīng)好。
不學(xué)蒲柳凋,貞心嘗自保。
譯文
滿山的竹枝在石縫中頑強(qiáng)生長(zhǎng),把整個(gè)江島輝映得郁郁蔥蔥。
翠綠的竹葉把自己的身影重重疊在碧綠的江水上,秋風(fēng)吹來(lái),寒意在竹枝的吟唱中繚繞。
我沒(méi)有聽(tīng)過(guò)龍吟的聲音,但是此竹簫發(fā)出的聲音比笙簫奏出的樂(lè)音會(huì)更美妙。
做人啊,別像蒲草弱柳,一遇秋風(fēng)就枯凋,要像這慈姥竹,迎風(fēng)挺立,虛心貞潔,自強(qiáng)自尊。
注釋
慈姥(mǔ)竹:又稱“子母竹”。做簫笛較好竹種。產(chǎn)于安徽當(dāng)涂縣慈姥山而得名。常用以比喻母親的撫愛(ài)。
攢:通“鉆”。
虛聲:空谷間的回聲。意為秋風(fēng)吹翠竹,令人過(guò)早地感到了秋天的寒意。
龍吟:竹制笛吹出的聲音,指笛聲,似龍鳴之聲。
鳳曲:指笙簫等細(xì)樂(lè),美妙動(dòng)聽(tīng)的樂(lè)曲。
蒲(pú)柳:植物名,又名水楊。秋至而落葉。后用于比喻體弱或低賤。
凋:萎謝。言蒲柳質(zhì)弱,不勝秋風(fēng)而早凋。
貞心:堅(jiān)貞不渝之節(jié)操。
賞析
“野竹攢石生,含煙映江島”,運(yùn)用鋪敘手法,描繪出一幅慈姥竹從石縫中鉆出、茂盛竹枝葉繚繞輕煙輝映江島的景致。與序相和,寫(xiě)盡一時(shí)一地風(fēng)貌、氣概!皵石生”盡顯慈姥竹充滿生機(jī),傳達(dá)出慈姥竹堅(jiān)韌不拔的神韻、頑強(qiáng)不屈的'生命力。
“翠色落波深,虛聲帶寒早”,為全詩(shī)最精彩之筆,是詠竹詩(shī)中的絕品。錢(qián)鐘書(shū)先生命之為通感,頗不盡意。同樣李得!吨駨健罚骸叭章湟(jiàn)林靜,風(fēng)行知谷虛!蓖瑯邮呛镁,或可稱為體物盡性,人皆有此感只是詩(shī)人能更格物而寫(xiě)出文字。詩(shī)句中描繪出一幅青翠的竹色倒映在碧波之中水更綠、風(fēng)吹竹聲帶來(lái)一片早春寒意的景致,富有無(wú)可言說(shuō)之美!按渖本鋵(xiě)色,“虛聲”句寫(xiě)聲。竹色使波色加深,瑟瑟的風(fēng)竹之聲使人似覺(jué)有春寒襲來(lái)。詩(shī)句通過(guò)人的各種感官的感受,從多角度描寫(xiě)慈姥竹,用以詠竹,頗有新意。
“龍吟曾未聽(tīng),鳳曲吹應(yīng)好”,寫(xiě)慈姥竹制笛吹出的聲音,似龍鳴之聲,比笙簫奏出的“鳳曲”更好。明寫(xiě)慈姥竹制笛吹出的聲音,似龍鳴般動(dòng)聽(tīng),更勝笙簫奏出的“鳳曲”。實(shí)則寫(xiě)詩(shī)人的感覺(jué),突出慈姥竹高風(fēng)亮節(jié)的品格,妙趣橫生。
“不學(xué)蒲柳凋,貞心嘗自保”借蒲柳與慈姥竹對(duì)比手法,描繪出一幅蒲柳易凋謝、慈姥竹堅(jiān)貞高潔的景致,側(cè)面烘托出慈姥竹的堅(jiān)韌頑強(qiáng),從來(lái)不畏懼來(lái)自曲折惡劣的環(huán)境的折磨,亦是詩(shī)人喻己,托物言志,托慈姥竹“攢石生”的堅(jiān)韌頑強(qiáng),言詩(shī)人自己剛正不阿、鐵骨錚錚的骨氣。
在這首詩(shī)里,詩(shī)人沒(méi)有按照一般人對(duì)“慈姥竹”的理解,表現(xiàn)母子之愛(ài),而是從竹的本性著眼,贊頌竹之“貞心”。此詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)易明快,卻又執(zhí)著有力,具體生動(dòng)地描述了竹子生在惡劣環(huán)境下,長(zhǎng)在危難中,而又自由自在、堅(jiān)定樂(lè)觀的性格。詩(shī)人在生動(dòng)描寫(xiě)竹之美的基礎(chǔ)上,結(jié)句又通過(guò)對(duì)比手法,表面寫(xiě)竹,其實(shí)是寫(xiě)人,明寫(xiě)贊頌了竹永葆本色的精神,實(shí)則寫(xiě)象征了詩(shī)人面對(duì)種種艱難困苦,寧折不彎,決不向任何黑暗勢(shì)力屈服的品格,和不肯與黑暗社會(huì)同流合污的錚錚傲骨,抒發(fā)了詩(shī)人自身向往高尚人格的感情。
【慈姥竹_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
慈姥竹原文及賞析11-19
姑孰十詠 慈姥竹原文及賞析11-19
送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19
劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
題隨州紫陽(yáng)先生壁_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
慈姥竹古詩(shī)詞鑒賞07-10
宣城見(jiàn)杜鵑花 / 子規(guī)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-21
相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18