- 相關(guān)推薦
古蟾宮·元宵原文、翻譯注釋及賞析
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了王磐《古蟾宮·元宵》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
古蟾宮·元宵原文、翻譯注釋及賞析 1
原文:
古蟾宮·元宵
明代:王磐
聽(tīng)元宵,往歲喧嘩,歌也千家,舞也千家。聽(tīng)元宵,今歲嗟呀,愁也千家,怨也千家。那里有鬧紅塵香車寶馬?祗不過(guò)送黃昏古木寒鴉。詩(shī)也消乏,酒也消乏,冷落了春風(fēng),憔悴了梅花。
譯文:
聽(tīng)元宵(xiāo),往歲喧(xuān)嘩(huá),歌也千家,舞也千家。聽(tīng)元宵,今歲嗟(jiē)呀,愁也千家,怨也千家。那里有鬧紅塵香車寶馬?祗不過(guò)送黃昏古木寒鴉。詩(shī)也消乏,酒也消乏,冷落了春風(fēng),憔悴了梅花。
元宵:農(nóng)歷正月十五日為元宵節(jié)。這天晚上,民間有掛彩燈,觀彩燈的習(xí)俗。今歲嗟呀:今年到處都是嘆息的聲音。鬧紅塵:塵世熱鬧。香車寶馬:豪華的車馬。消乏:消沉,貧乏。
注釋
⑴元宵:農(nóng)歷正月十五日為元宵節(jié)。這天晚上,民間有掛彩燈,觀彩燈的習(xí)俗。
、平駳q嗟呀:今年到處都是嘆息的聲音。
、囚[紅塵:塵世熱鬧。香車寶馬:豪華的車馬。
、认Γ合,貧乏。
賞析:
這首散曲是反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的作品。小令描寫(xiě)了往年元宵節(jié)的熱鬧、歡樂(lè)氣氛,同時(shí)又寫(xiě)了寫(xiě)作當(dāng)年元宵節(jié)的冷清,百姓的愁怨。今昔對(duì)比,反映出明代國(guó)家日漸衰敗,百姓生活每況愈下的情形,對(duì)老百姓的苦難生活深表同情,對(duì)官府的殘酷統(tǒng)治表示強(qiáng)烈不滿。
此曲用“今歲”、“往歲”的`對(duì)比手法,描寫(xiě)了元宵節(jié)冷落的景象!奥(tīng)元宵今歲嗟呀,愁也千家,怨也千家!闭从钞(dāng)時(shí)人民生活的實(shí)況和廣大人民對(duì)反動(dòng)統(tǒng)治的憤懣情緒。據(jù)《堯山堂外紀(jì)》載:“弘治、正德時(shí),‘高郵元宵最盛,好事者多攜佳燈美酒,即西樓為樂(lè)!蠼(jīng)荒歲苛政,閭閻凋敝,良宵遂索然矣!边@段話正可做為這首小令的最佳注腳。
作者簡(jiǎn)介
王磐(約1470年~1530年)稱為南曲之冠。明代散曲作家、畫(huà)家,亦通醫(yī)學(xué)。字鴻漸,江蘇高郵人。少時(shí)薄科舉,不應(yīng)試,一生沒(méi)有作過(guò)官,盡情放縱于山水詩(shī)畫(huà)之間,筑樓于城西,終日與文人雅士歌吹吟詠,因自號(hào)“西樓”。所作散曲,題材廣泛。正德間,宦官當(dāng)權(quán),船到高郵,輒吹喇叭,擾民間,作《朝天子·詠喇叭》一首以諷。著有《王西樓樂(lè)府》、《王西樓先生樂(lè)府》、《野菜譜》、《西樓律詩(shī)》。
古蟾宮·元宵原文、翻譯注釋及賞析 2
作品原文
古蟾宮·元宵①
聽(tīng)元宵,往歲喧嘩,歌也千家,舞也千家。聽(tīng)元宵,今歲嗟呀②,愁也千家,怨也千家。那里有鬧紅塵香車寶馬③?祗不過(guò)送黃昏古木寒鴉。詩(shī)也消乏④,酒也消乏,冷落了春風(fēng),憔悴了梅花。
注釋譯文
、僭恨r(nóng)歷正月十五日為元宵節(jié)。這天晚上,民間有掛彩燈,觀彩燈的習(xí)俗。
、诮駳q嗟呀:今年到處都是嘆息的聲音。
③鬧紅塵:塵世熱鬧。香車寶馬:豪華的`車馬。
、芟Γ合粒毞。
文學(xué)賞析
小令描寫(xiě)了往年元宵節(jié)的熱鬧、歡樂(lè)氣氛,同時(shí)又寫(xiě)了今年元宵節(jié)的冷清,百姓的愁怨。今昔對(duì)比,反映出明代國(guó)家日漸衰敗,百姓生活每況愈下的情形。
作者簡(jiǎn)介
王磐(1455年一1530年),字鴻漸,號(hào)西樓,揚(yáng)州高郵(今江蘇高郵)人。生于官宦家庭,但厭棄舉業(yè),喜好古文詞曲,縱情于山水田園間。有散曲集《西樓樂(lè)府》行世。他的散曲作品多寫(xiě)閑適之情,但也有諷刺時(shí)事之作,以描寫(xiě)精細(xì)、工雅、意象明快顯示出特色,現(xiàn)存小令六十五首,套曲九套。
【古蟾宮·元宵原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
蟾宮曲·懷古原文、翻譯及賞析02-02
古朗月行原文、翻譯注釋及賞析09-08
《蟾宮曲·詠西湖》原文及翻譯賞析12-28
古離別原文、翻譯、賞析02-21
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04
《月夜》原文翻譯注釋及賞析12-19
《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12
《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12
《所見(jiàn)》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12