亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

王冕《白梅》賞析含翻譯

時(shí)間:2023-10-07 12:28:12 飛宇 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王冕《白梅》賞析(含翻譯)

  《白梅》是元代著名畫(huà)家王冕的一首題畫(huà)詩(shī),王冕出身貧寒,自學(xué)成才,一生不仕,在《白梅》這首詩(shī)中,詩(shī)人贊揚(yáng)了梅花冰清玉潔,傲霜斗雪,不與眾芳爭(zhēng)艷的品格,表達(dá)了詩(shī)人自己堅(jiān)守情操,不與世俗同流合污的高格遠(yuǎn)志。一下是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。

  《白梅》

  ——王冕

  冰雪林中著此身,不同桃李混芳?jí)m。

  忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬(wàn)里春。

  【原文】

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧(1)牛隴上,竊(2)入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒(3)默記。暮歸,忘其牛,父怒撻(4)之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷(5)不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摚?)出坐佛膝上,執(zhí)策(7)映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦(8)。佛像多土偶,獰惡可怖(9),冕小兒,恬(10)若不知。(《宋學(xué)士文集》)

  【注釋】

 。1)牧:放牧牲畜。

 。2)竊:偷偷地,暗中。

  (3)輒:總是(常常)、就。

 。4)撻:用鞭子、棍子等打人。

 。5)曷:通“何”,為什么。

 。6)潛:暗暗地、悄悄地步。

 。7)執(zhí)策:拿著書(shū)。

  (8)達(dá)旦:到早晨,到天亮。

 。9)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕,

 。10)恬:神色安然,滿不在乎的樣子。

  【譯文】

  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,去聽(tīng)學(xué)生念書(shū)。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過(guò)后,他仍是這樣。他的母親說(shuō):“這孩子想讀書(shū)這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就地離開(kāi)家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書(shū)就著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書(shū)聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。

  【賞析】

  文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫(huà)家、詩(shī)人,其根本原因在于王冕幼時(shí)讀書(shū)專心致志,好學(xué)不倦,并且達(dá)到入迷的程度。這種堅(jiān)定的志向,頑強(qiáng)的學(xué)習(xí)精神,是他后來(lái)成功的基石。我們從中可以受到啟發(fā),得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發(fā)奮學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),為將來(lái)報(bào)效祖國(guó)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

  創(chuàng)作背景

  在封建時(shí)代,王冕是一個(gè)品格高潔的文人。他出身農(nóng)家,以力學(xué)成名,因鄙薄污濁的上層社會(huì),不求仕進(jìn),以布衣終老。在他的筆下,潔白的梅花在冰雪中凌寒開(kāi)放,不與紅塵中的桃李為伍。

  作者簡(jiǎn)介

  王冕(?~1359年),字元章,號(hào)煮石山農(nóng),亦號(hào)“食中翁”、“梅花屋主”等,浙江諸暨楓橋人,元朝著名畫(huà)家、詩(shī)人、篆刻家。他出身貧寒,幼年替人放牛,靠自學(xué)成為詩(shī)人,畫(huà)家。他以畫(huà)梅著稱,尤工墨梅。王冕詩(shī)多同情人民苦難、譴責(zé)豪門(mén)權(quán)貴、輕視功名利祿、描寫(xiě)田園隱逸生活之作。他性格孤傲,鄙視權(quán)貴。有《竹齋集》3卷,續(xù)集2卷。存世畫(huà)跡有《三君子圖》、《墨梅圖》等。能治印,創(chuàng)用花乳石刻印章,篆法絕妙。

【王冕《白梅》賞析含翻譯】相關(guān)文章:

《白梅》原文及翻譯賞析03-30

《王冕好學(xué)》原文及翻譯賞析06-20

《白梅》的賞析10-20

《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12

王冕《墨梅》的古詩(shī)賞析05-17

《王冕好學(xué)》原文及賞析10-15

趙嘏《長(zhǎng)安秋望》賞析含翻譯08-09

宋程顥《春日偶成》賞析(含翻譯)09-28

秋思翻譯及賞析05-16

《蘇幕遮》翻譯與賞析07-19