亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

阮郎歸·有懷北游原文及賞析

時間:2024-10-22 11:03:12 賽賽 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

阮郎歸·有懷北游原文及賞析

  《阮郎歸·有懷北游》是宋末元初詞人張炎所作的一首寄游詞。以下是小編整理的阮郎歸·有懷北游原文及賞析,希望對大家有所幫助。

  阮郎歸·有懷北游

  鈿車驕馬錦相連。香塵逐管弦。瞥然飛過水秋千。清明寒食天。

  花貼貼,柳懸懸。鶯房幾醉眠。醉中不信有啼鵑。江南二十年。

  賞析:

  張炎經(jīng)歷國亡家破的慘變后,誓做大宋遺民,不為元朝作事。他一生都在追求那種隱居山中隱士生活。一生中為躲避元朝廷的征召到處流浪。僅有一次,約在元世祖至元二十七年九月,張炎為元朝廷逼召,與好友曾心傳(遇)、沈堯道(欽)一起由杭州到大都,為元宮延繕寫金字藏經(jīng),次年春天完成即返杭,此次入京約有半年的光景。這就是詞題中所說的“北游”。此次北游,給詞人留下極為深刻的印象,以致在他離開京都后很長時間,還是念念不忘。

  這首《阮郎歸》就是他在離京二十年之后寫的追懷他那次京都生活的小詞。

  詞的上片寫大都的盛況。“鈿車驕馬錦相連,香塵逐管弦!睂懘蠖冀稚,車馬豪華,多不勝數(shù),前后相連,絡(luò)繹不絕!扳氒嚒敝笅D女乘坐的金飾的輕便小車,“驕馬”指士子所乘駿馬。起首一句就表明士女歡游,場面豪華熱烈。次句用“香塵”、“管弦”進一步描繪游樂活動之盛,同時又渲染了氣氛,使之更表現(xiàn)出盛況空前!捌橙,飛過水秋千,清明寒食天!薄八锴А痹改戏皆谇锴Ъ苌戏疃诽囊环N游戲,在這實指與此相仿的北方的蕩秋千。突然間,見秋千蕩起,才醒悟到原來是清明寒食節(jié)!短旖疬z事》載:天寶宮中至寒食節(jié)竟筑秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂,帝(玄宗)呼為半仙之戲,都中士民相與仿之。流傳民間,使寒食節(jié)以秋千為戲。以此作者可知是寒食節(jié)。短短幾句,鈿車、驕馬、香塵、管弦和飛動的水秋千,組成了一幅“清明寒食天”的宏觀景象圖。

  詞的下片寫詞人追懷京都生活中與一位女郎的一段纏綿往事。“花貼貼,柳懸懸。鶯房幾醉眼!薄苞L房”指女子的臥房,“鶯房幾醉眠”,可見詞人與“鶯房”的女主人關(guān)系非同一般。“花貼貼,柳懸懸”正表現(xiàn)了兩人纏綿的生活!白碇胁恍庞刑澌N”,“啼鵑”是悲苦的象征,杜鵑啼血既是悲苦,又是離別的象征。作者不相信與那位女郎會有離別悲苦之事,不相信會離開她。但事與愿違,終又勞燕分飛,天隔一方,只能將深深的思念留在京都,直至二十年后還時常想起,“江南二十年”即是寫此。詞中女郎是誰呢?有人考證可能是張炎的老相識,杭州歌妓沈梅嬌,可參閱其他有關(guān)資料。

  注釋

  1.阮郎歸:詞牌名。調(diào)名用劉晨、阮肇故事。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑為其初名。又名《醉桃園》等。雙調(diào)四十七字,平韻格。

  2.鈿(diàn)車:用金寶裝飾的車子,古代富貴人家女子或歌女所乘。

  3.瞥(piē)然:一閃而過。

  4.貼貼:擠挨的樣子。

  5.鶯房:指歌女的房間。

  6.啼鵑:古人認為杜鵑鳥的叫聲像“不如歸去”。 “不信有啼鵑”意指不相信會分手而歸。

  白話譯文

  金寶裝飾的車子,雄赳赳的駿馬,花團錦簇,絡(luò)繹不絕。笙簫在吹,箏琶在奏,揚起了一路香塵。墻頭池畔,不時掠過秋千的影子,正是清明寒食的時節(jié)。

  盛開的花兒擠著挨著,碧綠的柳條脈脈低垂,我在那位人兒的屋子里喝醉了酒,酣然睡去,總有好幾回了。那時候,我在沉醉中,哪里相信會有“不如歸去”的事呢?然而,我到底又回到江南來了,而且已經(jīng)整整二十年!

  作者簡介

  張炎(1248—1319年),字叔夏,號玉田,又號樂笑翁。張俊六世孫,寓居臨安(今浙江杭州)。宋亡時,年三十二,抗元的祖父張濡被殺,家產(chǎn)籍沒,張炎靠竟至賣卜為生。至元二十七年(1290年),曾北游大都,次年春后南歸。晚年落魄縱游于金陵、蘇杭一帶。卒于元延事占四年后,年七十馀。張炎工長短句,以春水詞得名,人號張春水。與周密、王沂孫為詞友。詞集名《山中白云詞》,還有重要的詞論著作《詞源》。論詞專尊姜夔,尤主“清空”與“騷雅”之說,后世遂以“姜張”并稱。

【阮郎歸·有懷北游原文及賞析】相關(guān)文章:

阮郎歸·有懷北游原文及賞析05-05

阮郎歸·有懷北游原文及賞析[熱]08-30

【實用】阮郎歸·有懷北游原文及賞析09-24

阮郎歸·有懷北游原文及賞析[經(jīng)典2篇]11-05

《阮郎歸》原文及賞析03-08

《阮郎歸》原文、譯文及賞析03-19

阮郎歸·初夏原文及賞析03-08

醉桃源/阮郎歸原文及賞析08-11

阮郎歸·初夏原文翻譯及賞析07-27

阮郎歸·西湖春暮原文及賞析03-21