《汾上驚秋》蘇颋唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介
《汾上驚秋》是唐代詩人蘇颋(tǐng)的作品。此詩寫作者在汾水上驚覺秋天的來臨,抒發(fā)歲暮時(shí)遲的感慨,也反映了汾上地區(qū)深厚的歷史文化內(nèi)涵。全詩采取了虛虛實(shí)實(shí),若即若離,似明而晦,欲言而咽的表現(xiàn)手法來表達(dá)詩人的復(fù)雜心情,雖僅二十字,但字字勾連古今,意境含蓄,氣象幽遠(yuǎn),頗有歷史滄桑之感。
作品原文
汾上驚秋⑴
蘇颋
北風(fēng)吹白云,萬里渡河汾⑵。
心緒逢搖落⑶,秋聲不可聞。
作品注釋
、欧谏希褐阜陉柨h(今山西萬榮南)。汾:指汾水,為黃河第二大支流。
⑵河汾:黃河與汾水的并稱!妒酚洝x世家》:“唐在河汾之東,方百里,故曰唐叔虞!
⑶心緒:此處謂愁緒紛亂。隋孫萬壽《遠(yuǎn)戍江南寄京邑親友》詩:“心緒亂如麻,空懷疇昔時(shí)!睋u落:樹葉凋零。
作品譯文
北風(fēng)吹卷著白云使之翻滾涌動(dòng),我要渡過汾河到萬里以外的地方去。
心緒傷感惆悵又逢上草木搖落凋零,我再也不愿聽到這蕭瑟的秋風(fēng)。
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)作于唐開元十一年(723年)或十二年(724年)的秋天。相傳漢武帝在其地獲黃帝所鑄寶鼎,因祀后土,并渡汾水飲宴賦詩,作《秋風(fēng)辭》。開元十年(722年),唐玄宗聽張說之言,謂汾陽有漢后土祠,其禮久廢,應(yīng)修復(fù)祭祀。開元十一年(723年)正月,唐玄宗到潞州、晉州,詩人為禮部侍郎隨行,并有詩。二月在汾陰祀后土,詩人從行并寫了《祭汾陰樂章》。是年冬,出為益州大都督長史。到開元十三年(725年)才又調(diào)回長安。外放的兩年,是蘇颋一生仕履中最感失意的時(shí)期,此詩可能就是這一兩年中的'一個(gè)秋天所作的。
作品鑒賞
這首五絕有興寄,有深意,是一首頗具特色的即興詠史詩。它采取了虛虛實(shí)實(shí),若即若離,似明而晦,欲言而咽的表現(xiàn)手法來表達(dá)詩人的復(fù)雜心情。
此詩前二句化用了漢武帝《秋風(fēng)辭》的詩意,首句即“秋風(fēng)起兮白云飛”,次句為“泛樓船兮濟(jì)河汾”,從而概括地暗示著當(dāng)年漢武帝到汾陰祭后土的歷史往事,并引發(fā)聯(lián)想唐玄宗欲效漢武帝的作為。兩者何其相似,歷史仿佛重演,這意味著什么,又啟示些什么,詩人并不予點(diǎn)破,運(yùn)用了留白手段。然而題目卻點(diǎn)出了一個(gè)“驚”字,表明詩人的思緒是受了震驚的。這不是由于個(gè)人遭遇而被震驚。就字面意思看,似乎有點(diǎn)像是即景自況。他在汾水上被北風(fēng)一吹,一陣寒意使他驚覺到秋天來臨;而他當(dāng)時(shí)正處于一生最感失意的境地,出京放任外省,恰如一陣北風(fēng)把他這朵白云吹得老遠(yuǎn),來到了這汾水上。這也合乎題目標(biāo)示的“汾上驚秋”。因此,前二句的含意是復(fù)雜的?偟膩碚f,是在即景起興中抒發(fā)著歷史的聯(lián)想和感慨,在關(guān)切國家的隱憂中交織著個(gè)人失意的哀愁?芍^百感交集,愁緒紛亂。
詩的后二句明確地說穿了詩人復(fù)雜紛亂的心情!皳u落”用《秋風(fēng)辭》中“草木黃落”句意,又同本于宋玉《九辯》語“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里用以指蕭瑟天氣,也以喻指自己暮年失意的境遇,所以說“逢”!胺辍闭,愁緒又加上挫折之謂,暗示出“心緒”并非只是個(gè)人的失意!扒锫暋奔粗^北風(fēng),其聲肅殺,所以“不可聞”。聽了這肅殺之聲,只會(huì)使愁緒更紛亂,心情更悲傷。這就清楚地表明了前二句所蘊(yùn)含的復(fù)雜心情的性質(zhì)和傾向。
實(shí)際上,這詩的表現(xiàn)手法和抒情特點(diǎn),都比較接近阮籍的《詠懷詩》。此詩的抒情形象透露出詩人有寄托,有憂慮,有感傷;但究竟為什么,是難以確切肯定的。他采用這種手法,可能是以久與政事的經(jīng)驗(yàn),熟悉歷史的知識(shí),意識(shí)到漢、唐兩代的兩個(gè)盛世皇帝之間有某種相似,仿佛受到歷史的某種啟示,隱約感到某種憂慮,然而他還說不清楚,也無可奈何,因此只能寫出這種感覺和情緒。而恰是這一點(diǎn),卻構(gòu)成了一種獨(dú)有的藝術(shù)特點(diǎn):以形象來表示,讓讀者去理會(huì)。
開元十一年(723年)二月,玄宗來到汾陰祭祀后土,蘇颋其時(shí)正在禮部尚書任上,也從駕參加了這個(gè)祭祀盛典。蘇颋長期充任中樞要職,甚受玄宗器重。大概就在從駕祭祀后土之后,忽然被調(diào)任益州大都督府長史,到開元十三年才又調(diào)回長安。外放的兩年,是他一生仕途中最感失意的時(shí)期,這詩可能就是這一兩年中的一個(gè)秋天所作的。詩題“汾上驚秋”,是在即景起興中抒發(fā)著歷史的聯(lián)想和感慨,在關(guān)切國家的隱憂中交織著個(gè)人失意的哀愁。詩的前兩句化用漢武帝《秋風(fēng)辭》中的“秋風(fēng)起兮白云飛”、“泛樓船兮濟(jì)河汾”詩句,概括地暗示著當(dāng)年漢武帝到汾陰祭后土的歷史往事,同時(shí)也令人聯(lián)想到唐玄宗欲效漢武帝的作為。后兩句進(jìn)一步表露心緒:“搖落”用《秋風(fēng)辭》中“草木黃落”句意,又同本于宋玉《九辯》語“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里用以指蕭瑟天氣,也用以喻指自己暮年失意的境遇,所以說“逢”!胺辍闭,愁緒又加上挫折之謂,暗示出“心緒”并非只是個(gè)人的失意。“秋聲”即謂北風(fēng),其聲肅殺,所以“不可聞”。聽了這肅殺之聲,只會(huì)使愁緒更紛亂,心情更悲傷。
作品點(diǎn)評(píng)
明代凌宏憲《唐詩廣選》:胡元瑞曰:“不可聞”三字自佳。明代李攀龍、葉羲昂《唐詩直解》:語簡而委婉,無限深情。明代唐汝詢《刪訂唐詩解》:急起急收,而含蘊(yùn)不盡,五絕之最勝者。清代沈德潛《唐詩別裁》:一氣流注中仍復(fù)含蓄,五言佳境。清代黃叔燦《唐詩箋注》:是秋聲搖落,偏言心緒搖落,相為感觸寫照,秋聲愈有情矣。清代李锳《詩法易簡錄》:首句寫景,便已含起可驚之意,次句加以“萬里”,又早為“驚”字通氣。“心緒”句正寫所以“驚秋”之故。前三句無一字說到“驚”,卻無一字不為“驚”字追神取魄,所以末句只點(diǎn)出“秋”字,而意已無不曲包。弦外之音,實(shí)有音在;味外之味,實(shí)有味在。所謂含蓄者,固貴其不露,尤貴其能包括也。清代宋顧樂《唐人萬首絕句選評(píng)》:大家氣格,五字中最難得此。與王勃《山中》作運(yùn)意略同,而此作覺更深成。清代胡本淵《唐詩近體》:起句飄然(首句下)。清代馬沅《唐絕詩鈔注略》:李瑛云:絕句貴含蓄。此詩先虛寫,第四句始點(diǎn)“秋”字,截然而止,不言“驚”而意透。若三四倒轉(zhuǎn)便平衍,此用筆先后之法。
作者簡介
蘇颋(tǐng)(670—727),唐代詩人。字廷碩,京兆武功(今屬陜西)人。武則天朝進(jìn)士,襲封許國公。開元(唐玄宗年號(hào),713—741)年間居相位時(shí),與宋璟合作,共理政事,朝廷重要文件多出其手。當(dāng)時(shí)和張說(封燕國公)并稱為“燕許大手筆”。原有集,已佚,現(xiàn)存《蘇廷碩集》,系后人所輯。
【《汾上驚秋》蘇颋唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《斷句》蘇麟原文注釋翻譯賞析04-12
《長信怨》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析04-12
《古意》李頎唐詩注釋翻譯賞析04-12
《憫農(nóng)》李紳唐詩注釋翻譯賞析04-12
《靜夜思》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12
《隴西行》王維唐詩注釋翻譯賞析04-12
《宴詞》王之渙唐詩注釋翻譯賞析04-12
《秋浦歌·白發(fā)三千丈》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12
《夏意》蘇舜欽原文注釋翻譯賞析04-12
《夜宿山寺》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12