- 趙師秀《約客》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
趙師秀《約客》原文、注釋、賞析
趙師秀《約客》原文、注釋、賞析1
趙師秀《約客》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩(shī)】:
約客
。ㄋ危┶w師秀
黃梅時(shí)節(jié)家家雨,春早池塘處處蛙。
有約不來(lái)過(guò)夜半,閑敲棋子落燈花。
【注釋】:
①約客:約請(qǐng)客人來(lái)相會(huì)。
、邳S梅時(shí)節(jié):農(nóng)歷四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨連連的時(shí)候,所以稱“黃梅時(shí)節(jié)”為江南雨季。
、奂壹矣辏杭壹覒魬舳稼s上下雨。形容雨水多,到處都有。
、芴幪幫埽旱教幨峭芴茗Q。
⑤有約:即邀約友人。
、蘼錈艋ǎ号f時(shí)以油燈照明,燈心燒殘,落下來(lái)時(shí)好像一朵閃亮的小花。
【作者簡(jiǎn)介】:
趙師秀(1170——1219),宋代詩(shī)人,字紫芝、靈芝,號(hào)靈秀,又號(hào)天樂(lè),永嘉(今浙江溫州)人,他同徐照、徐璣和翁卷并稱“永嘉四靈”,人稱“鬼才”。有《趙師秀集》二卷、《天樂(lè)堂集》一卷,已佚。僅有《清苑齋集》傳世。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
約客
。ㄋ危┶w師秀
黃梅/時(shí)節(jié)/家家/雨,春早/池塘/處處/蛙。
有約/不來(lái)/過(guò)/夜半,閑敲/棋子/落/燈花。
【寫作背景】:
黃梅時(shí)節(jié)的夜晚,細(xì)雨蒙蒙的下著,鄉(xiāng)村的池塘傳來(lái)陣陣蛙鳴。詩(shī)人約一位朋友來(lái)做客,可等到半夜也沒(méi)有來(lái)。他只好一個(gè)人伴著油燈,無(wú)聊地敲著棋子。語(yǔ)近情遙,含而不露地表現(xiàn)了作者寂寞的心情。
【翻譯】:
梅時(shí)節(jié),家家戶戶都被裹在蒙蒙雨霧中,長(zhǎng)滿青草的池塘一帶,到處是一片蛙聲。夜已過(guò)半,(詩(shī)人)約好的客人還不見(jiàn)到來(lái),只得對(duì)著棋盤獨(dú)自推敲,不知不覺(jué)間燈花都落了。
【翻譯二】:
梅子黃時(shí),家家戶戶都籠罩在煙雨之中;遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近那長(zhǎng)滿青草的池塘里,傳出蛙聲陣陣。已約請(qǐng)好的客人說(shuō)來(lái)卻還沒(méi)有來(lái),時(shí)間一晃就過(guò)了午夜;我手拿棋子輕輕地敲擊著桌面,等著客人,只看到燭芯隔一會(huì)兒就落下一截……
【在線朗讀】:(打開(kāi)頁(yè)面自動(dòng)播放,停止播放請(qǐng)按暫;蛲V规I)
【簡(jiǎn)析】:
《約客》是趙師秀最為后人推崇的一首詩(shī)。詩(shī)的前兩句對(duì)仗工整,意象組合優(yōu)美,黃梅、青草、池塘、蛙聲、語(yǔ)聲,已構(gòu)成了獨(dú)具韻味的江南夏夜之景。第三句點(diǎn)題,詩(shī)人約了客人,夜已深而客仍未至,“四美具,二難并”。池塘邊的青草因?yàn)橛晁鴿皲蹁蹯F的,水面上漾起薄薄的.水汽,遠(yuǎn)處的梅樹(shù)靜靜地立在夜中,蛙聲“喧聒盈耳,后兩句寫戶內(nèi)的一燈如豆,枯坐敲棋,恰與前文構(gòu)成鮮明對(duì)照,更深入地表現(xiàn)了詩(shī)人落寂失望的情懷”.
趙師秀《約客》原文、注釋、賞析2
詩(shī)詞原文
約客⑴
趙師秀
黃梅時(shí)節(jié)家家雨⑵,青草池塘處處蛙⑶。
有約不來(lái)過(guò)夜半⑷,閑敲棋子落燈花⑸。
作品注釋
、偶s客:邀請(qǐng)客人來(lái)相會(huì)。
、泣S梅時(shí)節(jié):五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時(shí)候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時(shí)節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時(shí)節(jié)。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
、翘幪幫埽旱教幨峭苈。
、扔屑s:即為邀約友人。
、陕錈艋ǎ号f時(shí)以油燈照明,燈心燒殘,落下來(lái)時(shí)好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結(jié)成的花狀物。
作品譯文
梅子黃時(shí),家家都被籠罩在雨中,長(zhǎng)滿青草的池塘邊上,傳來(lái)陣陣蛙聲。
時(shí)間已過(guò)午夜,已約請(qǐng)好的客人還沒(méi)有來(lái),我無(wú)聊地輕輕敲著棋子,震落了點(diǎn)油燈時(shí)燈芯結(jié)出的疙瘩。
作品鑒賞
與人約會(huì)而久候不至,難免焦躁不安,這大概是每個(gè)人都會(huì)有的經(jīng)驗(yàn),以此入詩(shī),就難以寫得蘊(yùn)藉有味。然而趙師秀的這首小詩(shī)狀此種情致,卻寫得深蘊(yùn)含蓄,余味曲包。
“黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙”,詩(shī)歌前兩句寫景,描繪出一幅江南夏雨圖。梅雨季節(jié),陰雨連綿,池塘水漲,蛙聲不斷,鄉(xiāng)村之景是那么清新恬靜、和諧美妙。但是,“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,詩(shī)人在這里并非為寫景而寫景,而是于景中寄寓了他獨(dú)自期客的復(fù)雜思想感情!凹壹矣辍奔让枥L出夏季梅雨的.無(wú)所不在與急驟密集,表現(xiàn)鄉(xiāng)村之景的清新靜謐,又暗示了客人不能如期赴約的客觀原因,流露出詩(shī)人對(duì)綿綿梅雨這種陰雨天氣的無(wú)奈!疤幪幫堋奔仁菍懗靥林型苈曣囮,又是采用以聲襯靜的寫法,烘托出梅雨時(shí)節(jié)鄉(xiāng)村夜晚的恬靜和諧氣氛,同時(shí)還折射出詩(shī)人落寞孤寂與煩躁不安的心境。這兩句詩(shī)分別從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)方面,形象而真切地表現(xiàn)出在夜深人靜之時(shí),詩(shī)人獨(dú)自期客而客人卻始終沒(méi)有出現(xiàn)時(shí)的獨(dú)特心理感受。遍布鄉(xiāng)村、連綿不斷的驟雨,此起彼伏、不絕于耳的蛙鼓,本來(lái)十分和諧美妙,但令人懊惱的是:這綿綿陰雨,阻擋了友人如約,如鼓的蛙聲,擾亂了詩(shī)人的心境。此時(shí)此刻,詩(shī)人多么希望友人風(fēng)雨無(wú)阻、如期而至,和他一起舉棋消愁。
“有約不來(lái)過(guò)夜半”,這一句才點(diǎn)明了詩(shī)題,也使得上面兩句景物、聲響的描繪有了著落。與客原先有約,但是過(guò)了夜半還不見(jiàn)人來(lái),無(wú)疑是因?yàn)檫@綿綿不斷的夜雨阻止了友人前來(lái)踐約。夜深不寐,足見(jiàn)詩(shī)人期待之久,希望之殷,至此,似乎將期客不至的情形已經(jīng)寫盡,然而末句一個(gè)小小的襯墊,翻令詩(shī)意大為生色。
“閑敲棋子落燈花”,這句只是寫了詩(shī)人一個(gè)小小的動(dòng)態(tài),然而在這個(gè)動(dòng)態(tài)中,將詩(shī)人焦躁而期望的心情刻劃得細(xì)致入微。因?yàn)楣陋?dú)一人,下不成棋,所以說(shuō)“閑敲棋子”,棋子本不是敲的,但用來(lái)敲打,正體現(xiàn)了孤獨(dú)中的苦悶;“閑”字說(shuō)明了無(wú)聊,而正在這個(gè)“閑”字的背后,隱含著詩(shī)人失望焦躁的情緒。
人在孤寂焦慮的時(shí)候,往往會(huì)下意識(shí)地作一種單調(diào)機(jī)械的動(dòng)作,像是有意要弄出一點(diǎn)聲響去打破沉寂、沖淡優(yōu)慮,詩(shī)人這里的“閑敲棋子”,正是這樣的動(dòng)作!奥錈艋ā惫倘皇乔闷逅,但也委婉地表現(xiàn)了燈芯燃久,期客時(shí)長(zhǎng)的情形,詩(shī)人悵惘失意的形象也就躍然紙上了。敲棋這一細(xì)節(jié)中,包含了多層意蘊(yùn),有語(yǔ)近情遙,含吐不露的韻味?梢(jiàn)藝術(shù)創(chuàng)作中捕捉典型細(xì)節(jié)的重要。
這首詩(shī)另一個(gè)明顯的特點(diǎn)是對(duì)比手法的運(yùn)用。前兩句寫戶外的“家家雨”、“處處蛙”,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。后兩句寫戶內(nèi)的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無(wú)聊,恰與前文構(gòu)成鮮明對(duì)照,通過(guò)這種對(duì)照,更深地表現(xiàn)了詩(shī)人落寞失望的情懷。由此可知,趙師秀等“四靈”詩(shī)人雖以淡泊清新的面目出現(xiàn),其實(shí)頗有精心結(jié)撰的功夫。
作者簡(jiǎn)介
趙師秀(1170~1219年),永嘉(今浙江溫州)人,字紫芝,號(hào)靈秀,亦稱靈芝,又號(hào)天樂(lè)。南宋詩(shī)人。趙師秀是“永嘉四靈”中較出色的詩(shī)人。詩(shī)學(xué)姚合、賈島,尊姚、賈為,“二妙”。所編《二妙集》選姚詩(shī)121首、賈詩(shī)81首。絕大部分是五言詩(shī)。
【趙師秀《約客》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析04-12
趙師秀約客賞析04-13
(薦)趙師秀約客賞析07-18
《約客》原文及賞析11-02
送遷客原文注釋及賞析08-12
《約客》賞析08-10
《論詩(shī)》趙翼原文注釋翻譯賞析11-16
客至原文、翻譯注釋及賞析10-27