亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析

時間:2023-08-02 09:21:10 賞析 我要投稿

【優(yōu)選】送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析

送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析1

  送和甫至龍安微雨因寄

  王安石〔宋代〕

  荒煙涼雨助人悲,淚染衣襟不自知。

  除卻春風(fēng)沙際綠,一如看汝過江時。

  賞析

  王安石是一位大政治家,也是一位有豐富感情和平凡心的平常人。他這首借送弟兼寄女兒的詩,充分表現(xiàn)了一個兄長、一個父親對親人的深厚感情。這首詩實是寫給女兒的,是為了送弟的緣故,來到龍安江邊,觸景生情,想起女兒出嫁時的復(fù)雜心情,不由得再次淚下沾衣。封建社會女子出嫁后,與父母的關(guān)系就疏遠(yuǎn)了,骨肉分別,給父親的心靈是個不小的'打擊,但孩子的家庭幸福又是父母所期盼的,因而分別時心情十分矛盾復(fù)雜。在封建社會的傳統(tǒng)文化背景下,很少有父親如此真實地表露對女兒出嫁的種種無可名狀的心態(tài),王安石卻深切真實地寫出了一個平凡的父親的心情。

  詩的前兩句說來到江邊送弟,同樣的荒煙涼雨,同樣的骨肉分離,這種場面又一次經(jīng)歷,怎不讓人淚下沾衣。詩人說“淚下”而又“不自知”,正寫出了站在江邊遙望親人遠(yuǎn)去時癡凝的神態(tài),其中感情深厚沉郁。后兩句說,除了春風(fēng)吹綠了沙灘這一點與當(dāng)年不同,一切都和當(dāng)年送你出嫁時是一樣的讓人傷感。而“除卻”一句又特巧妙,把春來草綠、凄迷傷情的景色特點反而加強(qiáng)了,風(fēng)物一如往日,而今親人卻各自東西,心里必會傷懷和感慨。

  王安石

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還!

送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析2

  原文:

  送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子

  宋代:王安石

  荒煙涼雨助人悲,淚染衣襟不自知。

  除卻春風(fēng)沙際綠,一如看汝過江時。

  譯文:

  野外的煙氣冰冷的雨水令人更加悲傷,淚水浸濕了衣領(lǐng)我都渾然不知。

  沒有了春風(fēng)河岸的蘆葦依舊碧綠,就好像我當(dāng)初送你過江的時候一樣。

  注釋:

  荒煙涼雨助人悲,淚染衣襟(jīn)不自知。

  助人悲:人本已傷別,煙雨荒涼更加重這種悲傷。

  春風(fēng)沙際綠:春風(fēng)吹拂,沙邊草青。一如:一切都像。汝:吳氏女子。

  賞析:

  王安石是一位大政治家,也是一位有豐富感情和平凡心的平常人。他這首借送弟兼寄女兒的詩,充分表現(xiàn)了一個兄長、一個父親對親人的深厚感情。這首詩實是寫給女兒的,是為了送弟的緣故,來到龍安江邊,觸景生情,想起女兒出嫁時的復(fù)雜心情,不由得再次淚下沾衣。封建社會女子出嫁后,與父母的關(guān)系就疏遠(yuǎn)了,骨肉分別,給父親的心靈是個不小的打擊,但孩子的家庭幸福又是父母所期盼的',因而分別時心情十分矛盾復(fù)雜。在封建社會的傳統(tǒng)文化背景下,很少有父親如此真實地表露對女兒出嫁的種種無可名狀的心態(tài),王安石卻深切真實地寫出了一個平凡的父親的心情。

  詩的前兩句說來到江邊送弟,同樣的荒煙涼雨,同樣的骨肉分離,這種場面又一次經(jīng)歷,怎不讓人淚下沾衣。詩人說“淚下”而又“不自知”,正寫出了站在江邊遙望親人遠(yuǎn)去時癡凝的神態(tài),其中感情深厚沉郁。后兩句說,除了春風(fēng)吹綠了沙灘這一點與當(dāng)年不同,一切都和當(dāng)年送你出嫁時是一樣的讓人傷感。而“除卻”一句又特巧妙,把春來草綠、凄迷傷情的景色特點反而加強(qiáng)了,風(fēng)物一如往日,而今親人卻各自東西,心里必會傷懷和感慨。

送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析3

  原文:

  荒煙涼雨助人悲,淚染衣巾不自知。

  除卻春風(fēng)沙際綠,一如看汝過江時。

  譯文

  野外的煙氣冰冷的雨水令人更加悲傷,淚水浸濕了衣領(lǐng)我都渾然不知。

  沒有了春風(fēng)河岸的蘆葦依舊碧綠,就好像我當(dāng)初送你過江的時候一樣。

  注釋

  和甫:王安石弟王安禮。龍安:即龍安津,在江寧城西二十里。吳氏女子:王安石的`長女,吳安持的妻子。古時女子出嫁后,從夫姓,稱某氏。

  助人悲:人本已傷別,煙雨荒涼更加重這種悲傷。

  春風(fēng)沙際綠:春風(fēng)吹拂,沙邊草青。

  一如:一切都像。汝:吳氏女子。

  賞析:

  元豐五年(1082),王安石送弟王安禮赴京任尚書左丞。從熙寧九年(1076)罷相返金陵至是時,王安石已七年未與長女相見,此番送弟,觸景生情,更為思念遠(yuǎn)方的女兒,詩人飽含深情,融情入景,寫下這首七絕寄予她,表達(dá)了父女之間的骨肉至情。

【送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析】相關(guān)文章:

送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析10-18

送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析08-02

春情寄子安原文及賞析04-30

《微雨》原文及翻譯賞析01-06

甫田原文及賞析03-09

魯郡東石門送杜二甫原文及賞析11-19

春情寄子安魚玄機(jī)的詩原文賞析11-17

王維《使至塞上》原文翻譯和賞析07-21

梁甫吟原文及賞析03-06