(精)玉樓春原文及賞析
玉樓春原文及賞析1
別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。
漸行漸遠(yuǎn)漸無書,水闊魚沉何處問。
夜深風(fēng)竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。
故攲單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。
——宋代·歐陽修《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》
譯文及注釋
譯文
分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心中有說不盡的苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書信,音信全無我要去哪里問訊?
深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,每一片葉子都似乎在訴說著別愁離恨。我斜倚孤枕想在夢中見你,誰知道夢沒有做成燈芯已經(jīng)燃盡。
注釋
玉樓春:詞牌名!对~譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
多少:不知多少之意。
書:書信。
魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無。
秋韻:即秋聲。此謂風(fēng)吹竹聲。
攲(yǐ):古通“倚”,斜,傾。單枕:孤枕。
燼(jìn):燈芯燒盡成灰。
賞析
此詞描寫思婦念遠(yuǎn)的愁情。上闋寫思婦別后的孤寫苦悶和對(duì)遠(yuǎn)游人深切的懷念;下闋借景抒情,描寫思婦秋夜難眠獨(dú)伴孤燈的愁苦。全詞突出一個(gè)“恨”字,層層遞進(jìn),深沉婉約,把一個(gè)閨中獨(dú)居的女子在愛人離別后的寫詞悲愁以及對(duì)杳魚音訊的魚情之人的怨恨,刻畫得淋漓盡致;筆調(diào)細(xì)膩委婉,語言淺白,情感樸實(shí);境界哀怨纏綿,清疏蘊(yùn)藉,雅俗兼?zhèn);抒情與寫景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶寫清之景,表現(xiàn)出特有的深曲婉麗的藝術(shù)風(fēng)格。
此詞深受五代花間詞的影響,表現(xiàn)閨中思婦深沉寫絕的離愁別恨。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。
發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出寫詞、郁悶,亦即魚時(shí)魚處不如此!岸嗌佟,以模糊語言極狀其多。三四兩句再進(jìn)一層,抒寫了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。
“漸行漸遠(yuǎn)漸魚書”,一句之內(nèi)重復(fù)了三個(gè)“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛人的足跡,然而雁絕魚沉,天崖魚處覓尋蹤影。“魚書”應(yīng)首句的“不知”,且欲知魚由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”的魚窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”的象征,“魚沉”是“魚書”的象征。“何處問”三字,將思婦欲求魚路、欲訴魚夜的那種不可名狀的愁苦,抒寫得極為痛切。在她與親人相阻絕的浩浩水域與茫?臻g,似乎都充塞了觸目寫詞的離別苦況。詞的筆觸既深沉又婉曲。
詞篇從過片以下,深入細(xì)膩地刻畫了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情!白怨艂奈┻h(yuǎn)別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁!保◤埾取杜R江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》)風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽來,萬千千聲都是離恨悲鳴,一千千一聲聲都牽動(dòng)著她魚限愁苦之情。
“故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀的.現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢,故特意斜靠著孤枕,幻想在夢中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨(dú)上小樓春欲暮》)連僅有的一點(diǎn)小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢難成”(薛昭蘊(yùn)《小重山·春到長夜春草青》),最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了。“燈又燼”一語雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得和燈花一樣寫迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,具有深沉的藝術(shù)感染力。
前于歐陽修的花間派詞人,往往喜歡對(duì)女性的外在體態(tài)服飾進(jìn)行精心刻畫,而對(duì)人物內(nèi)心的思想感情則很少揭示。歐陽修顯然比他們進(jìn)了一大步,在這首詞中,他沒在使用一個(gè)字去描繪思婦的外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心的思想感情,字字沉著,句句推進(jìn),如剝筍抽繭,逐層深入,由分別——遠(yuǎn)別——魚音信——夜聞風(fēng)竹——尋夢不成——燈又燼,將一層、一層、又一層的愁恨寫得越來越深刻、寫絕。劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深。”(《藝概》)此語精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。
全詞寫愁恨由遠(yuǎn)到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實(shí)到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實(shí)。且抒情寫景兩得,寫景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著寫詞之景,將閨中思婦深沉寫絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。
玉樓春原文及賞析2
原文:
玉樓春·戲林推
[宋代]劉克莊
年年躍馬長安市。客舍似家家似寄。青錢換酒日無何,紅燭唿盧宵不寐。
易挑錦婦機(jī)中字。難得玉人心下事。男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。
譯文及注釋:
譯文
年年騎著高頭大馬在京城里東奔西跑,竟然把客舍當(dāng)成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一樣。每天都拿著青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當(dāng),無所事事一天混到晚,每天晚上點(diǎn)起紅燭擲骰賭博,經(jīng)常都是徹夜不眠一直到天亮。
你應(yīng)該知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。西北的神州還沒有收復(fù),男子漢應(yīng)該有收復(fù)故土的豪情壯志,切不要為了紅粉知已而輕易地流下幾行男兒淚。
注釋
玉樓春:詞牌名。詞譜謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名(或加字令)。亦稱《木蘭花》、《春曉曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《歸朝歡令》、《呈纖手》、《歸風(fēng)便》、《東鄰妙》、《夢鄉(xiāng)親》、《續(xù)漁歌》等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
林推:姓林的推官,詞人的同鄉(xiāng)。
長安:借指南宋都城臨安。
寄:客居。此句說客居的日子多于家居的日子。
青錢:古銅錢成色不同,分青錢、黃錢兩種。無何:不過問其他的事情。
紅燭唿盧:晚上點(diǎn)燭賭博。唿盧,古時(shí)一種賭博,又叫樗蒲,削木為子,共五個(gè),一子兩面,一面涂黑,畫牛犢,一面涂白,畫雉。五子都黑,叫盧,得頭彩。擲子時(shí),高聲大喊,希望得到全黑,所以叫唿盧。李白《少年行》:“聽盧百萬終不惜,報(bào)仇千里如咫尺。”
錦婦機(jī)中字:織錦中的文字;们扒馗]滔妻蘇惠織錦為回文詩以寄其夫的典故。晉竇滔妻蘇惠字若蘭,善屬文。滔仕前秦符堅(jiān)為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在家織錦為回文璇璣圖詩,用以贈(zèng)滔。詩長八百四十字,可以宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀,詞甚凄惋。
玉人:美人,這里指妓女。這句說妓女的心事是不易捉摸的。
水西橋:劉辰翁《須溪集·習(xí)溪橋記》載“閩水之西”(在福建建甌縣“,為當(dāng)時(shí)名橋之一,又《丹徒縣志·關(guān)津》載”水西橋在水西門。“此處泛指妓女所居之處。
賞析:
此詞是劉克莊為規(guī)勸林姓友人而寫的一篇佳作。飲酒狎妓,原是文人津津樂道的快事。但時(shí)值國運(yùn)衰頹,時(shí)勢艱危,詞人早已沒有了心思。因此對(duì)林姓友人的縱酒狎妓生活深感惋惜和遺憾。因而寫詞予以規(guī)勸,頗具辛派詞人特色。
詞的上片極力描寫林的浪漫和豪邁!澳昴贶S馬長安市,客舍似家家似寄”言其久客輕家!伴L安”借指南宋都城臨安(今杭州)。年年馳馬于繁華的都市街頭,視客舍(借指酒樓妓館)如家門而家門反像寄居之所,可見其性情之落拓!扒噱X換酒日無何,紅燭唿盧宵不寐”則具言其縱情游樂。二句蓋從杜甫《逼側(cè)行贈(zèng)畢四曜》“速宜相就飲一斗,恰有三百青銅錢”及晏幾道《浣溪沙》“戶外綠楊春系馬,床前紅燭夜唿盧”等語化出。“無何”即無事,“唿盧”指賭博。日夜不休地縱酒浪博,又可見其生活之空虛。
作者在其它詞作中也提到過這位林姓朋友的狎妓縱欲生活,可以互參。如此描寫,表面上是對(duì)林的豪邁性格的贊賞,實(shí)際上則是對(duì)林的放蕩行為的惋惜。
下片就點(diǎn)對(duì)林的'規(guī)箴。“易挑錦婦機(jī)中字,難得玉人心下事?”二句對(duì)舉成文,含蓄地批評(píng)他迷戀青樓、疏遠(yuǎn)家室的錯(cuò)誤。妻子情真意切,忠實(shí)可靠,妓女水性楊花,朝秦暮楚,一點(diǎn)也不值得信賴。結(jié)末“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”二句熔裁辛棄疾《賀新郎·同父見和再用韻答之》“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵”及《水調(diào)歌頭。送施密圣與帥江西》“同賤子親再拜:西北有神州”等句意,熱情而嚴(yán)肅地唿喚林某從偎紅倚翠中解脫出來,立志為收復(fù)中原建立一番功業(yè)!八鳂颉笔钱(dāng)時(shí)妓女聚居的一個(gè)地方,“莫滴水西橋畔淚”即不要同那些妓女們混在一起,灑拋那種無聊的傷離恨別之淚。這樣的規(guī)箴,辭諧而意甚莊,“旨正而語有致”(《藝概》評(píng)后村詞語)。末二語尤見壯心,“足以使懦夫有立志”(《白雨齋詞話》評(píng)此詞語)。
總之,這首詞的情感格調(diào)是非常高的。詞中充滿著一種高揚(yáng)的愛國主義激情,對(duì)聲色犬馬的糜爛生活極其不屑,讓人讀后擊節(jié)佩賞。其藝術(shù)風(fēng)格上的特色是:氣勁辭婉,中剛外柔。作者對(duì)他這位朋友的荒于狎妓是非常惋惜的,從篇末二句一揚(yáng)一抑的情感落差來看,甚至頗有點(diǎn)慍怒。但用來表達(dá)此種惋惜和慍怒的言語卻十分委婉,心中激昂慷慨,筆下溫厚和平,摧剛為柔達(dá)爐火純青的地步。此詞章法亦甚精巧,上片寫人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。
玉樓春原文及賞析3
原文:
年年躍馬長安市?蜕崴萍壹宜萍。青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐。
易挑錦婦機(jī)中字。難得玉人心下事。男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。
譯文
年年騎著高頭大馬在京城里東奔西跑,竟然把客舍當(dāng)成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一樣。每天都拿著青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當(dāng),無所事事一天混到晚,每天晚上點(diǎn)起紅燭擲骰賭博,經(jīng)常都是徹夜不眠一直到天亮。
你應(yīng)該知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。西北的神州還沒有收復(fù),男子漢應(yīng)該有收復(fù)故土的豪情壯志,切不要為了紅粉知已而輕易地流下幾行男兒淚。
注釋
1、玉樓春:詞牌名。詞譜謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名(或加字令)。亦稱《木蘭花》、《春曉曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《歸朝歡令》、《呈纖手》、《歸風(fēng)便》、《東鄰妙》、《夢鄉(xiāng)親》、《續(xù)漁歌》等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
2、林推:姓林的推官,詞人的同鄉(xiāng)。
3、長安:借指南宋都城臨安。
4、寄:客居。此句說客居的日子多于家居的日子。
5、青錢:古銅錢成色不同,分青錢、黃錢兩種。無何:不過問其他的事情。
6、紅燭呼盧:晚上點(diǎn)燭賭博。呼盧,古時(shí)一種賭博,又叫樗蒲,削木為子,共五個(gè),一子兩面,一面涂黑,畫牛犢,一面涂白,畫雉。五子都黑,叫盧,得頭彩。擲子時(shí),高聲大喊,希望得到全黑,所以叫呼盧。李白《少年行》:“聽盧百萬終不惜,報(bào)仇千里如咫尺。”
7、錦婦機(jī)中字:織錦中的文字;们扒馗]滔妻蘇惠織錦為回文詩以寄其夫的典故。晉竇滔妻蘇惠字若蘭,善屬文。滔仕前秦符堅(jiān)為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在家織錦為回文璇璣圖詩,用以贈(zèng)滔。詩長八百四十字,可以宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀,詞甚凄惋。
8、玉人:美人,這里指妓女。這句說妓女的心事是不易捉摸的。
9、水西橋:劉辰翁《須溪集·習(xí)溪橋記》載“閩水之西”(在福建建甌縣“,為當(dāng)時(shí)名橋之一,又《丹徒縣志·關(guān)津》載”水西橋在水西門!按颂幏褐讣伺又。
賞析:
此詞是劉克莊為規(guī)勸林姓友人而寫的一篇佳作。飲酒狎妓,原是文人津津樂道的快事。但時(shí)值國運(yùn)衰頹,時(shí)勢艱危,詞人早已沒有了心思。因此對(duì)林姓友人的縱酒狎妓生活深感惋惜和遺憾。因而寫詞予以規(guī)勸,頗具辛派詞人特色。
詞的.上片極力描寫林的浪漫和豪邁!澳昴贶S馬長安市,客舍似家家似寄”言其久客輕家。“長安”借指南宋都城臨安(今杭州)。年年馳馬于繁華的都市街頭,視客舍(借指酒樓妓館)如家門而家門反像寄居之所,可見其性情之落拓!扒噱X換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐”則具言其縱情游樂。二句蓋從杜甫《逼側(cè)行贈(zèng)畢四曜》“速宜相就飲一斗,恰有三百青銅錢”及晏幾道《浣溪沙》“戶外綠楊春系馬,床前紅燭夜呼盧”等語化出!盁o何”即無事,“呼盧”指賭博。日夜不休地縱酒浪博,又可見其生活之空虛。
作者在其它詞作中也提到過這位林姓朋友的狎妓縱欲生活,可以互參。如此描寫,表面上是對(duì)林的豪邁性格的贊賞,實(shí)際上則是對(duì)林的放蕩行為的惋惜。
下片就點(diǎn)對(duì)林的規(guī)箴。“易挑錦婦機(jī)中字,難得玉人心下事?”二句對(duì)舉成文,含蓄地批評(píng)他迷戀青樓、疏遠(yuǎn)家室的錯(cuò)誤。妻子情真意切,忠實(shí)可靠,妓女水性楊花,朝秦暮楚,一點(diǎn)也不值得信賴。結(jié)末“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”二句熔裁辛棄疾《賀新郎·同父見和再用韻答之》“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵”及《水調(diào)歌頭。送施密圣與帥江西》“同賤子親再拜:西北有神州”等句意,熱情而嚴(yán)肅地呼喚林某從偎紅倚翠中解脫出來,立志為收復(fù)中原建立一番功業(yè)。“水西橋”是當(dāng)時(shí)妓女聚居的一個(gè)地方,“莫滴水西橋畔淚”即不要同那些妓女們混在一起,灑拋那種無聊的傷離恨別之淚。這樣的規(guī)箴,辭諧而意甚莊,“旨正而語有致”(《藝概》評(píng)后村詞語)。末二語尤見壯心,“足以使懦夫有立志”(《白雨齋詞話》評(píng)此詞語)。
總之,這首詞的情感格調(diào)是非常高的。詞中充滿著一種高揚(yáng)的愛國主義激情,對(duì)聲色犬馬的糜爛生活極其不屑,讓人讀后擊節(jié)佩賞。其藝術(shù)風(fēng)格上的特色是:氣勁辭婉,中剛外柔。作者對(duì)他這位朋友的荒于狎妓是非常惋惜的,從篇末二句一揚(yáng)一抑的情感落差來看,甚至頗有點(diǎn)慍怒。但用來表達(dá)此種惋惜和慍怒的言語卻十分委婉,心中激昂慷慨,筆下溫厚和平,摧剛為柔達(dá)爐火純青的地步。此詞章法亦甚精巧,上片寫人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。
玉樓春原文及賞析4
原文:
玉樓春·和吳見山韻
宋代: 吳文英
闌干獨(dú)倚天涯客,心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強(qiáng)弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
譯文:
闌干獨(dú)倚天涯客,心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
浪跡天涯的孤客獨(dú)倚欄干,面對(duì)著深秋中的凄風(fēng)凋葉,更覺得寂寞惆悵。綿綿群山在淅瀝的秋雨中泛出了青光,一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云拼力地掙扎奮飛。
霜花強(qiáng)弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
百花凋零,惟有那秋菊逞強(qiáng),顯示出些許春天般的繽紛色彩。而我們卻只能為那已消逝的美好年華舉杯憑吊,飲一杯大白。暮天夕陽返照天空,倒掛著一縷美麗的彩虹,那是大海中的鮫人用淚水一梭梭編織的七彩鮫綃幻化而成的。
注釋:
闌干獨(dú)倚天涯客,心影暗凋風(fēng)葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強(qiáng)弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
大白:酒名。
賞析:
“闌干”兩句,寫出詞人的心情。此言自己是一個(gè)四處飄泊的天涯孤客,如今獨(dú)倚在欄干旁,面對(duì)著深秋中的凄風(fēng)凋葉,那么心中的陰影就會(huì)顯得更加濃厚,寂寞之情也會(huì)顯得更深。此即情與景合也。所謂“離人心上秋”,秋景增愁情矣!扒健眱删,景中顯情。綿綿群山在秋雨淅瀝之中泛出了青光,此是指雨中山上的常青樹林;而在天空中詞人(天涯客)卻見到,有一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云在拼力地掙扎著奮飛。這既是寫實(shí)景,也是詞人(天涯客)對(duì)所處的惡劣環(huán)境與自身的悲苦命運(yùn)的一種寫照。上片借景寄情。
“霜花”兩句,嘆時(shí)光迅逝!八ā,指秋菊,黃巢《詠菊》詩中即有“待到秋來九月八,我花開后百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡披黃金甲。”此處是說:秋終冬近之時(shí),百花凋零,惟有那秋菊逞強(qiáng),一枝傲霜,顯示出了春天般的繽紛色彩。然韶華易逝,我們(指詞人與吳見山)也已臨近了暮年,但卻猶各自為了生計(jì)而奔波在名利場中。因此讓我們且為這已經(jīng)消逝的`美好年華而舉杯憑吊,浮一大白吧。“海煙”兩句,寫景寄情。此言暮天夕陽返照天空,顯出來半截美麗的彩虹(南人俗名為“沖”)。詞人見之更把它聯(lián)想成是:大海中的鮫人用淚水一梭梭編織而成的七彩鮫綃化成的景象。此既是寫景,也有一種“烈士暮年,壯心不已”的感嘆在。下片也是托物寄情。
玉樓春原文及賞析5
原文:
玉樓春·己卯歲元日
宋代: 毛滂
一年滴盡蓮花漏。碧井酴酥沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
譯文:
一年滴盡蓮花漏。碧井酴酥沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
注釋:
一年滴盡蓮花漏。碧井酴(tú)酥(sū)沉凍酒。曉寒料峭(qiào)尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
蓮花漏:一種狀如蓮花的銅制漏水計(jì)時(shí)器,相傳為廬山僧惠遠(yuǎn)所造。酴酥:即屠蘇,酒名。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
東君:春神。
賞析:
蓮花滴水送走了舊的一年。在井懸凍酒,曉寒侵人之時(shí),柳枝的苗條身姿,已透露出了新春氣息。雖有佳人歌女勸酒佐興,可詞人卻為早春的.物候所驚,猶如見到了久別重逢的故舊。構(gòu)思新穎,饒有情致。
玉樓春原文及賞析6
原文:
驚沙獵獵風(fēng)成陣,白雁一聲霜有信。
琵琶腸斷塞門秋,卻望紫臺(tái)知遠(yuǎn)近。
深宮桃李無人問,舊愛玉顏今自恨。
明妃留在兩眉愁,萬古春山顰不盡。
譯文
北風(fēng)獵獵吹起陣陣風(fēng)沙,白雁鳴叫,報(bào)道了霜天的降臨。王昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思?xì)w的曲調(diào),回頭遠(yuǎn)望著紫臺(tái),一步一步地走遠(yuǎn)。
昭君當(dāng)初在寂寞宮中,無人過問,昔日曾那么珍惜自己的容貌,如今卻無比的悔恨?她那微微皺起的兩眉間含著無限的愁緒,似如重重疊疊的遠(yuǎn)山。
注釋
玉樓春:詞牌名,據(jù)云此名取自顧復(fù)詞中:“月照玉樓春漏促”句語意。又稱為《木蘭花》《轉(zhuǎn)調(diào)木蘭花》、《玉樓春令、《西湖曲》《呈纖手》《東鄰妙》《春曉曲》《惜春容》《夢相親》《歸風(fēng)便》《歸朝觀令》《續(xù)漁歌》等。雙調(diào),上片四句,押三仄韻,二十八字,下片四句。共五十六字。
獵獵:風(fēng)聲。伊
紫臺(tái):即紫宮,指漢都長安宮廷。
春山:喻眉。
顰:皺。
賞析:
借詠史以抒懷,本是詩人家數(shù),昭君出塞,又是傳統(tǒng)的詩歌體裁。但元好問推陳出新,突破了體裁和題材本身的局限,拓寬和加深了同類作品的內(nèi)涵。
朔風(fēng)驚沙,白雁掠霜,詞人面對(duì)荒涼蕭瑟的北地風(fēng)光,俯仰千古,引入昭君出塞的歷史畫面!鞍籽恪痹谶@里,不僅點(diǎn)明了時(shí)令,而且渲染了情境。白雁一聲,報(bào)道了霜天的降臨,照君就是在這揪心的悲秋時(shí)節(jié)出塞的。“琵琶腸斷”兩句,是懸想昭君出塞的情景。后代傳說,昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思?xì)w的曲調(diào),則更把昭君的形象詩意化了!白吓_(tái)”,即紫宮,指長安宮廷。
詩人思想的深刻性,主要表現(xiàn)在下片,過片兩句說昭君當(dāng)初寂寞宮中,無人過問,直到?jīng)Q定嫁給呼韓邪單于!芭f愛”句言昭君一向顧惜自己的美艷容顏。“入宮數(shù)歲,不得見御,積悲怨,乃請(qǐng)掖庭令求行”(引自《后漢書·南匈奴列傳》)因此而致遠(yuǎn)嫁匈奴,故翻自恨其有此“玉顏”也。元好問不像前代詩人或后世戲劇家那樣。停留在同情和怨憤的情調(diào),而是透過一層,把目光轉(zhuǎn)向那些沒有出塞、因而也不被后代詩人注意的千百宮女。言“深宮桃李,自不只謂昭君一人,不妨理解為:廣大閉鎖深宮的女子,雖然艷如桃李,卻只能空自凋謝。年復(fù)一年,花開花落,她們只能伴隨著遲遲鐘鼓、耿耿星河,終此一生。她們并不比王昭君更幸福,而是同樣可悲。結(jié)尾兩句,詞人筆鋒又轉(zhuǎn)。從黛青的遠(yuǎn)山,想到昭君含愁蹙恨的雙眉;因?yàn)橛辛饲皟删涞匿亯|,昭君就成為當(dāng)時(shí)及后代所有宮女的代表,“萬古春山顰不盡”,揭示了昭君悲憤之深,也揭示了這種悲劇的歷史延續(xù)性。作者所指斥的不是一個(gè)漢元帝,他所同情的,也不是一個(gè)王昭君,他憑著詩人的直覺意識(shí)到,宮女的悲劇乃是封建專制王朝的一種社會(huì)病,后人復(fù)哀后人,此恨綿綿,有如萬古春山。
詞作的藝術(shù)成就,是得力于作者對(duì)歷史的宏觀把握和深刻透視。從表現(xiàn)來看,作者深廣的`憂憤和沉重的悲涼,并不靠夸張的叫囂和慨嘆,而是借玉言桃李、青山眉黛這些詞的傳統(tǒng)意象表現(xiàn)出來的。瀏亮宛轉(zhuǎn)的音節(jié),卻能造成沉郁頓挫的氛圍;綺麗溫潤的字面,卻能傳達(dá)出震撼人心的力量,可謂寓剛健于婀娜,變溫婉成悲涼。
玉樓春原文及賞析7
玉樓春·春恨
宋代:晏殊
綠楊芳草長亭路,年少拋人容易去。樓頭殘夢五更鐘,花底離愁三月雨。(離愁一作:離情)
無情不似多情苦,一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時(shí),只有相思無盡處。
譯文及注釋
綠楊芳草長亭路。年少拋人容易去。樓頭殘夢五更鐘,花底離愁三月雨。(離愁一作:離情)
在楊柳依依、芳草萋萋的長亭古道上,年少的人總是能輕易的拋棄送別之人登程遠(yuǎn)去。樓頭傳來的五更鐘聲驚醒了離人殘夢,花底飄灑的三月春雨增添了心中的愁思。
長亭路:送別的路。長亭:古代驛路上建有供行人休息的亭子。年少拋人:人被年少所拋棄,言人由年少變?yōu)槟昀。殘夢:未做完的夢。五更鐘、三月雨:都是指思念人的時(shí)候。
無情不似多情苦。一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時(shí),只有相思無盡處。
無情人哪里懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬縷千絲。天涯地角再遠(yuǎn)也有窮盡終了那一天,只有那相思是沒有盡頭,永不停止。
一寸:指愁腸。還:已經(jīng)。千萬縷:千絲萬縷。比喻離恨無窮。
譯文及注釋
譯文
在楊柳依依、芳草萋萋的長亭古道上,年少的`人總是能輕易的拋棄送別之人登程遠(yuǎn)去。樓頭傳來的五更鐘聲驚醒了離人殘夢,花底飄灑的三月春雨增添了心中的愁思。
無情人哪里懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬縷千絲。天涯地角再遠(yuǎn)也有窮盡終了那一天,只有那相思是沒有盡頭,永不停止。
注釋
玉樓春:詞牌名。又名“木蘭花”。
長亭路:送別的路。
長亭:古代驛路上建有供行人休息的亭子。
年少拋人:人被年少所拋棄,言人由年少變?yōu)槟昀稀?/p>
殘夢:未做完的夢。
五更鐘、三月雨:都是指思念人的時(shí)候。
一寸:指愁腸。
還:已經(jīng)。
千萬縷:千絲萬縷。比喻離恨無窮。
創(chuàng)作背景
此詞為閨中人代言,述寫相思之情,創(chuàng)作時(shí)間未詳。實(shí)際上,此詞寫思婦閨怨,用的的確是“婦人語”。
賞析
此詞抒寫人生離別相思之苦,寄托了作者從有感于人生短促、聚散無常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來的感慨。整首詞感情真摯,情調(diào)凄切,抒情析理,綽約多姿,有著迷人的藝術(shù)魅力。作者抒發(fā)人生感慨時(shí)成功地使用了夸張手法,更增添了詞的藝術(shù)感染力。
上片首句寫景,時(shí)間是綠柳依依的春天,地點(diǎn)古道長亭,這是旅客小休之所,也是兩人分別之處。
“綠楊芳草長亭路”,上片起句寫春景、別亭和去路,用以襯托人的感情。因?yàn)榫褪窃谶@芳草連天、綠楊茂密的長亭外、古道邊,那年少的游子與自己的心上人告別了。無邊的“綠楊芳草”所描繪出的一派春光春景,給離別愁怨的抒發(fā)創(chuàng)造了廣闊的空間。“年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看,無語凝咽,而“年少”的他卻輕易地棄之而去。年少,是指思婦的“所歡”,也即“戀人”,據(jù)趙與時(shí)《賓退錄》記載,“晏叔原見蒲傳正曰:‘先君平日小詞雖多,未嘗作婦人語也。’傳正曰:‘綠楊芳草長亭路,年少拋人容易去,豈非婦人語乎?’叔原曰:‘公謂年少為所歡乎,因公言,遂解得樂天詩兩句:欲留所歡待富貴,富貴不來所歡去!瘋髡P而悟。余按全篇云云,蓋真謂所歡者,與樂天‘欲留年少待富貴,富貴不來年少去’之句不同,叔原之言失之。”這是晏幾道為其父此詞“年少”語所作的無謂辯解。實(shí)際上,此詞寫思婦閨怨,用的的確是“婦人語”。
“樓頭殘夢五更鐘,花底離情三月雨”二句,極寫相思之苦,哀怨之切。殘夢依稀,鐘鼓傷情;細(xì)雨迷蒙,離情更苦,這正是那被拋棄的真情的悲哀。這兩句不僅有著音節(jié)對(duì)仗工整之妙,更表現(xiàn)了幽咽婉轉(zhuǎn)的意境之美。纏綿含蓄的輕歌低嘆,真切渾成的著意抒發(fā),把暮春三月的細(xì)雨,五更的殘夢,樓頭離人花下的寂寞,連同所有的相思都勾連成一片,縹渺輕飏,茫茫無際。
下片用反語,先以無情與多情作對(duì)比,繼而以具體比喻從反面來說明!盁o情”兩句,用反語以加強(qiáng)語意。先說無情則無煩惱,因此多情還不如無情,從而反托出“多情自古傷離別”的深衷:“一寸”指心,柳絲縷縷,拂水飄綿,最識(shí)離懷別苦。兩句意思是說,無情怎似多情之苦,那一寸芳心,化成了千絲萬縷,蘊(yùn)含著千愁萬恨。詞意來自李煜“一片芳心千萬緒,人間沒個(gè)安排處”(《蝶戀花》)。
末兩句含意深婉。天涯地角,是天地之盡頭,故云“有窮時(shí)”。然而,別離之后的相思之情,卻是無窮無盡的,正所謂“只有相思無盡處”。這里通過比較來體現(xiàn)出因“多情”而受到的精神折磨,感情真切而含蓄,對(duì)于那個(gè)薄幸年少,卻毫無埋怨之語。此詞寫閨怨,頗具婉轉(zhuǎn)流利之致,詞中不事藻飾,沒有典故,除首兩句為敘述,其余幾句不論是用比喻,還是用反語,用夸張,都是通過白描手段反映思婦的心理活動(dòng),亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術(shù)效果。
詞典釋義
(釋義為系統(tǒng)自動(dòng)檢索,難免有誤,僅供參考。)綠楊芳草長亭路,年少拋人容易去。樓頭殘夢五更鐘,花底離愁三月雨。無情不似多情苦,一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時(shí),只有相思無盡處。
玉樓春原文及賞析8
玉樓春·西園花落深堪掃原文
西園花落深堪掃,過眼韶華真草草。
開時(shí)寂寂尚無人,今日偏嗔搖落早。
昨朝卻走西山道,花事山中渾未了。
數(shù)峰和雨對(duì)斜陽,十里杜鵑紅似燒。
翻譯
西園的花落了厚厚的一地,花的花期是如此之短,轉(zhuǎn)眼即逝。
盛開的時(shí)候寂寞孤獨(dú),卻無人發(fā)現(xiàn);偏偏在它凋零之后又引起人的感慨悲哀。
昨天去了西山一趟,山上的花還開著。
一邊是山峰還在承受風(fēng)雨的余威,另一邊是濃云散開天空已露出了夕陽。
注釋
西園:漢上林苑又稱西園。
過眼韶華:謂經(jīng)過眼前但隨即消逝的春光。
草草:匆忙倉促的樣子。
寂寂:孤單,冷落。
嗔:責(zé)怪。
搖落:凋殘,零落。
渾未了:全然沒有結(jié)束。
杜鵑:杜鵑花。
紅似燒:紅得像野火。
賞析
這首詞以寫景為主,由景引出其中的哲理,讓人深思。
前兩句“西園花落深堪掃,過眼韶華真草草”是寫景傷春。由春花凋零已盡,過眼韶華強(qiáng)調(diào)花期本就不長。但今日的西園之花是“開時(shí)寂寂無人,今日偏嗔搖落早。”盛開之時(shí)寂寞孤獨(dú),無人發(fā)現(xiàn);偏偏在凋零之后又引起后來者的感慨悲哀。說明上天給人才能,又讓他絕世而無知音。“開時(shí)寂寂尚無人,今日偏嗔搖落早”,就是這種“怨”的一個(gè)變相的反映。
接下來,王思維筆鋒一轉(zhuǎn),展現(xiàn)了人超脫的一面。所謂“無待”的境界;ǖ拿篮煤腿说牟拍懿⒉灰驘o人欣賞就不存在,它們都是大自然的.一部分。只不過作者借“山中”的“花事”表現(xiàn)出來。
“昨朝卻走西山道,花事山中渾未了”,山中花比園中花有更強(qiáng)的生命力是一方面,更重要的是,當(dāng)你換了一個(gè)更開闊的視角來觀察人生的時(shí)候,你對(duì)人生頓時(shí)就有了一種完全不同于過去的新的感悟:“數(shù)峰和雨對(duì)斜陽,十里杜鵑紅似燒!边@兩句所寫景物很美麗,而其中所蘊(yùn)涵的那種超越自我的生生境界更美麗。
玉樓春原文及賞析9
玉樓春·華堂簾幕飄香霧
宋朝 周端臣
華堂簾幕飄香霧。一搦楚腰輕束素。翩躚舞態(tài)燕還鷺,綽約妝容花盡妒。樽前謾詠高唐賦,巫峽云深留不住。重來花畔倚闌干,愁滿闌干無倚處。
《玉樓春·華堂簾幕飄香霧》譯文
在一次華堂宴會(huì)上,簾幕開處,隨著裊裊香霧,走出一位美若天讓的女子。但見她腰肢細(xì)軟,身著流素,翩翩起舞,那飄逸柔美的舞姿讓善舞的飛燕也為之嫉妒。大意是:我因相思而借酒澆愁,一邊隨意吟詠《高唐賦》。楚王得以如愿以償,而一己心目中的佳人卻像巫山之云一樣飄然而來又飄然而去,始終無法得到,只能望而興嘆。失望之中我又一次 來到昔日的華堂庭院前,獨(dú)一倚欄,望著滿園的花兒呆呆出神。愁云慘霧遍布庭中,積滿欄桿,竟使人不堪其壓迫,痛苦不已。
《玉樓春·華堂簾幕飄香霧》注釋
一搦:一把。搦,捉,握持。
楚腰:代指美人之細(xì)腰。
翩躚:飄逸的'樣子。綽約:婉約美好之貌。
《高唐賦》:宋玉所作,其序中言宋玉給楚襄王講楚懷王夢與巫山神女交歡之事。
《玉樓春·華堂簾幕飄香霧》鑒賞
“玉樓樓”是詞調(diào)名,據(jù)“詞譜》載:“因顧穂詞中擁‘月照玉樓樓漏促’,又擁‘柳映玉樓樓日晚’;五代歐陽炯詞中擁‘日照玉樓花似錦,樓上醉和樓色寢’;又擁‘樓早玉樓煙雨夜’句,遂取為調(diào)名!庇置澳咎m花》、“玉樓樓令》、“西湖曲》、“歸朝歡令》等。雙調(diào)五十六字。
“華堂簾幕飄香霧,一搦楚腰輕束素。翩躚舞態(tài)燕還驚,綽約妝容花盡妒!薄绊n非子》載:“楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人!鄙掀攸c(diǎn)刻畫伊人的美妙絕倫,采用賦的鋪陳手法,把她形容得簡直是“沉魚落雁,閉月羞花”了。這里的“燕”,既指燕子,又暗指漢代的趙飛燕。漢宮美人趙飛燕纖腰一把,舞姿絕妙,傳說她身輕如燕,能立于掌中。
“綽約妝容花盡妒”化用“長恨歌》中對(duì)楊玉環(huán)的描寫:“樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。中擁一人字太真,雪膚花貌參差是!痹谠~人的眼里,這位佳人仿佛就是趙飛燕,又依稀好像楊玉環(huán),兼具二人之美,于是情不自禁而生愛慕之意。
《“樽前漫詠“高唐賦》,巫峽云深留不住”這兩句化用“巫山云雨”的典故,委婉地表達(dá)其未能擁擁美人的惆悵。
“重來花畔倚欄桿,愁滿欄桿無倚處!贝硕溥M(jìn)一步刻畫主人公的相思愁苦。
玉樓春原文及賞析10
原文:
燕雕梁畫棟原無數(shù),不問主人隨意住。紅襟惹盡百花香,翠尾掃開三月雨。
半年別我歸何處?相見如將離恨訴。海棠枝上立多時(shí),飛向小橋西畔去。
賞析:
此詞詠物抒情,委婉細(xì)膩。燕子秋去春來,喜尋舊巢,使人有春燕懷戀舊主人之想。
故進(jìn)而猜想,在三月的輕風(fēng)細(xì)雨中,帶著花香歸來,立在海棠枝上,似乎要向舊主人訴說半年來的離愁別恨。作者以移情法寫燕,神情入妙,頗見新巧。
玉樓春原文及賞析11
玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)
歐陽修〔宋代〕
別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。漸行漸遠(yuǎn)漸無書,水闊魚沉何處問。
夜深風(fēng)竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。故攲單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。
譯文及注釋:
譯文:
分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心信有說不盡的'苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書信,音信全無我要去哪里問訊?深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,每一片葉子都似乎在訴說著別愁離恨。我斜倚孤枕想在夢信見你,誰知木夢沒有做成燈芯已經(jīng)燃盡。
注釋:
玉樓春:詞牌名!对~譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。多少:不知多少之意。書:書信。魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無。秋韻:即秋聲。此謂風(fēng)吹竹聲。攲(yǐ):古通“倚”,斜,傾。單枕:孤枕。燼(jìn):燈芯燒盡成灰。
賞析:
此詞描寫思婦念遠(yuǎn)景愁情。上闋寫思婦別后景孤凄苦悶和對(duì)遠(yuǎn)游人深切景懷念;下闋借景抒情,描寫思婦秋夜難眠獨(dú)伴孤燈景愁苦。全詞突出一個(gè)“恨”字,層層遞進(jìn),深沉婉約,把一個(gè)閨中獨(dú)居景女子在愛人離別后景凄涼悲愁以及對(duì)杳無音訊景無情之人景怨恨,刻畫得淋漓盡致;筆調(diào)細(xì)膩委婉,語言淺白,情感樸實(shí);境界哀怨纏綿,清疏蘊(yùn)藉,雅俗兼?zhèn);抒情與寫景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,表現(xiàn)出特有景深曲婉麗景藝術(shù)風(fēng)格。
此詞深受五代花間詞景影響,表現(xiàn)閨中思婦深沉凄絕景離愁別恨。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。
發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨景緣由。因不知覓人行蹤,故觸景皆生出凄涼、人悶,亦即無時(shí)無處不如此!岸嗌佟,以模糊語言極狀其多。三四兩句再進(jìn)一層,抒寫了遠(yuǎn)別景情狀與愁緒。
“漸行漸遠(yuǎn)漸無書”,一句之內(nèi)重復(fù)了三個(gè)“漸”字,的思婦景想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛人景足跡,然而雁絕魚沉,天崖無處覓尋蹤影!盁o書”應(yīng)首句景“不知”,且欲知無由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”景無窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”景象征,“魚沉”是“無書”景象征!昂翁巻枴比,的思婦欲求無路、欲訴無門景那種不可名狀景愁苦,抒寫得極為痛切。在她與覓人相阻絕景浩浩水域與茫?臻g,似乎都充塞了觸目凄涼景離別苦況。詞景筆觸既深沉又婉曲。
詞篇從過片以下,深入細(xì)膩地刻畫了思婦景內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐景愁苦之情!白怨艂奈┻h(yuǎn)別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁!保◤埾取杜R江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》)風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與覓人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿景思婦聽來,萬葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動(dòng)著她無限愁苦之情。
“故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀景現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢,故特意斜靠著孤枕,幻想在夢中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到景覓人,可是“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨(dú)上小樓春欲暮》)連僅有景一點(diǎn)小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢難成”(薛昭蘊(yùn)《小重山·春到長門春草青》),最后連那一盞作伴景殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語雙關(guān),閨房里景燈花燃成了灰燼,自己與覓人景相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦景命運(yùn)變得和燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,具有深沉景藝術(shù)感染力。
前于歐陽修景花間派詞人,往往喜歡對(duì)女性景外在體態(tài)服飾進(jìn)行精心刻畫,而對(duì)人物內(nèi)心景思想感情則很少揭示。歐陽修顯然比他們進(jìn)了一大步,在這首詞中,他沒在使用一個(gè)字去描繪思婦景外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心景思想感情,字字沉著,句句推進(jìn),如剝筍抽繭,逐層深入,由分別——遠(yuǎn)別——無音信——夜聞風(fēng)竹——尋夢不成——燈又燼,的一層、一層、又一層景愁恨寫得越來越深刻、凄絕。劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深。”(《藝概》)此語精辟地指出了歐詞婉約深沉景特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。
全詞寫愁恨由遠(yuǎn)到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實(shí)到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實(shí)。且抒情寫景兩得,寫景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著凄涼之景,的閨中思婦深沉凄絕景別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。
歐陽修
歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
玉樓春原文及賞析12
玉樓春·驚沙獵獵風(fēng)成陣原文
驚沙獵獵風(fēng)成陣,白雁一聲霜有信。琵琶腸斷塞門秋,卻望紫臺(tái)知遠(yuǎn)近。
深宮桃李無人問,舊愛玉顏今自恨。明妃留在兩眉愁,萬古春山顰不盡。
譯文及注釋
譯文
北風(fēng)獵獵吹起陣陣風(fēng)沙,白雁鳴叫,報(bào)道了霜天的降臨。王昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思?xì)w的曲調(diào),回頭遠(yuǎn)望著紫臺(tái),一步一步地走遠(yuǎn)。
昭君當(dāng)初在寂寞宮中,無人過問,昔日曾那么珍惜自己的容貌,如今卻無比的悔恨?她那微微皺起的兩眉間含著無限的愁緒,似如重重疊疊的遠(yuǎn)山。
注釋
玉樓春:詞牌名,據(jù)云此名取自顧復(fù)詞中:“月照玉樓春漏促”句語意。又稱為《木蘭花》《轉(zhuǎn)調(diào)木蘭花》、《玉樓春令、《西湖曲》《呈纖手》《東鄰妙》《春曉曲》《惜春容》《夢相親》《歸風(fēng)便》《歸朝觀令》《續(xù)漁歌》等。雙調(diào),上片四句,押三仄韻,二十八字,下片四句。共五十六字。
獵獵:風(fēng)聲。伊
紫臺(tái):即紫宮,指漢都長安宮廷。
春山:喻眉。
顰:皺。
賞析
借詠史以抒懷,本是詩人家數(shù),昭君出塞,又是傳統(tǒng)的詩歌題材,如杜甫的《詠懷古跡·群山萬壑赴荊門》,王安石的《明妃曲》等,都是膾炙人口的名作,但元好問不畏前賢,推陳出新,突破了體裁和題材本身的`局限,拓寬和加深了同類作品的內(nèi)涵。
這首詞的上片寫塞外秋肅,昭君觸景生懷,回顧漢宮舊事,心潮難平;下片前兩句繼續(xù)抒寫昭君情懷,揭示了昭君悲憤之深,揭示了這種悲劇的歷史延續(xù)性。全詞音節(jié)瀏亮宛轉(zhuǎn),沉郁頓挫;字面綺麗溫潤,震撼人心,可謂寓剛健于婀娜,變溫婉成悲涼。
朔風(fēng)驚沙,白雁掠霜,詞人面對(duì)荒涼蕭想的北地風(fēng)光,俯仰千古,引人昭君出塞的歷史畫面!鞍籽恪痹谶@里,不僅點(diǎn)明了時(shí)令,而且渲染了情境,昭君就是在這揪心的悲秋時(shí)節(jié)去國出塞的!芭媚c斷”二句,是懸想昭君出塞的情景。傳說謂昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思?xì)w的曲調(diào),則更把昭君的形象詩意化了!白吓_(tái)”,即紫宮,指長安宮廷。
過片二句說昭君當(dāng)初寂寞宮中,無人過問。直到?jīng)Q定嫁給呼韓邪單于,臨行之時(shí),“昭君豐容靚飾,光明漢官,顧影徘徊,竦動(dòng)左右,帝見大驚,意欲留之,而難于失信,遂與匈奴”(《后漢書·南匈奴列傳》)!芭f愛”句言昭君一向顧惜自己的美艷容顏,“人宮數(shù)歲,不得見御,積悲怨,乃請(qǐng)掖庭令求行”(《后漢書·南匈奴列傳》),因此而致遠(yuǎn)嫁匈奴,故翻自恨其有此“玉顏”也。元好問不像前代詩人或后世戲劇家那樣,停留在同情或怨憤的情調(diào),而是透過一層,把目光轉(zhuǎn)向那些沒有出塞、因而也不為后代詩人注意的千百宮女。
言“深宮桃李”,自不只謂昭君一人,不妨理解為:廣大的閉鎖深宮的女,雖然艷如桃李,卻只能空自凋謝。年復(fù)一年,花開花落,她們只能伴隨著遲遲鐘鼓、耿耿星河,終此一生。她們并不比王昭君更幸福,而是同樣可悲。正如《明妃曲》云:“君不見咫尺長門閉阿嬌,人生失意無南北。”
結(jié)尾兩句,詞人筆鋒又轉(zhuǎn)。從黛青的遠(yuǎn)山,想到昭君含愁感恨的雙眉;因?yàn)橛辛饲皟删涞匿亯|,昭君就成為當(dāng)時(shí)及后代所有言女的代表,“萬古春山顰不盡”,揭示了昭君悲憤之深,也揭示了這種悲劇的歷史延續(xù)性。作者所指斥的不是--個(gè)漢元帝,他所同情的也不是一個(gè)王昭君,他憑著詞人的直覺意識(shí)到,宮女的悲劇乃是封建專制王朝的一種社會(huì)病,后人復(fù)哀后人,此恨綿綿,有如萬古春山。
這首詞寫作的具體時(shí)間不可確考,聯(lián)系當(dāng)時(shí)整個(gè)時(shí)代背景來看,可以說它也反映了元好問內(nèi)心的愁苦。歲月流逝,風(fēng)物依舊,離井懷鄉(xiāng)之情亦復(fù)相似。白雁驚心,青山含愁,不僅基于對(duì)昭君的同情,也是詞人心態(tài)的外化。故吊古與傷今,憐人與自傷,實(shí)不可分。
玉樓春原文及賞析13
原文:
寂寂畫堂梁上燕,高卷翠簾橫數(shù)扇。
一庭春色惱人來,滿地落花紅幾片。
愁倚錦屏低雪面,淚滴繡羅金縷線。
好天涼月盡傷心,為是玉郎長不見。
輕斂翠蛾呈皓齒,鶯轉(zhuǎn)一枝花影里。
聲聲清迥遏行云,寂寂畫梁塵暗起。
玉斝滿斟情未已,促坐王孫公子醉。
春風(fēng)筵上貫珠勻,艷色韶顏嬌旖旎。
賞析:
①翠簾:窗簾。橫數(shù)扇:窗開。
②雪面:粉面。
、蹧鲈拢阂蔀椤傲家埂敝。盡:猶競。
【評(píng)解】
暮春時(shí)節(jié),梁燕雙飛,落紅滿地。愁倚錦屏,春色惱人。
好天良夜而玉郎不見,不禁淚滴繡衫。小詞通過春景的描繪,抒寫春宵懷人之情。
意境優(yōu)美,婉麗多姿。
【集評(píng)】
元遺山《遺山集》:魏承班詞,俱為言情之作。如《玉樓春》詞,明凈自然,不著
意雕琢而意境全出。
陳廷焯《別調(diào)集》卷一:“凄警”!罢Z意爽朗”。
玉樓春原文及賞析14
玉樓春·桃溪不作從容住
朝代:宋代
作者:周邦彥
原文:
桃溪不作從容住。秋藉絕來無續(xù)處。當(dāng)時(shí)相候赤欄橋,今日獨(dú)尋黃葉路。
煙中列岫青無數(shù)。雁背夕陽紅欲暮。人如風(fēng)后入江云,情似雨余黏地絮。
翻譯:
桃溪:雖說在宜興有這地名,這里不作地名用。周濟(jì)《宋四家詞選》所謂“只賦天臺(tái)事,態(tài)濃意遠(yuǎn)”是也。劉晨阮肇天臺(tái)山故事,本云山上有桃樹,山下有一大溪,見《幽明錄》、《續(xù)齊諧記》。韓愈《梨花發(fā)贈(zèng)劉師命》:“桃溪惆悵不能過!蔽撼邪唷饵S鐘樂》詞:“遙想玉人情事遠(yuǎn),音容渾似隔桃溪。”用法均與本篇相同。“秋藕”與“桃溪”,約略相對(duì),不必工穩(wěn)。俗語所謂“藕斷絲連”,這里說藕斷而絲不連。赤闌橋:這里似不作地名用。顧況《題葉道士山房》:“水邊垂柳赤欄橋!睖赝ン蕖稐盍Α吩~:“一渠春水赤欄橋!表n偓《重過李氏園亭有懷》:“往年同在彎橋上,見倚朱欄詠柳綿,今日獨(dú)來春徑里,更無人跡有苔錢!痹婋m把“朱欄”“彎橋”分開,而本詞這兩句正與詩意相合,不僅關(guān)合字面。黃葉路點(diǎn)名秋景,赤闌橋未言楊柳,是春景卻不說破。列岫:陳元龍注引《文選》“窗中列遠(yuǎn)岫”,乃謝眺《郡內(nèi)高齋閑望》詩。全篇細(xì)膩,這里宕開,遠(yuǎn)景如畫,亦對(duì)偶,卻為流水句法。類似這兩句意境的,唐人詩中多有,如劉長卿、李商隱、馬戴、溫庭筠。李商隱《與趙氏昆季燕集》“虹收青嶂雨,鳥沒夕陽天”,與此更相近。晏幾道《玉樓春》詞:“便教春思亂如云,莫管世情輕似絮。”本詞上句意略異,取譬同,下句所比亦同,而意卻相反,疑周詞從晏句變化!栋子挲S詞話》卷一:“似拙實(shí)工。”又說:“上言人不能留,下言情不能已,呆作兩譬,別饒姿態(tài)!
賞析:
此詞以一個(gè)仙凡戀愛的故事起頭,寫詞人與情人分別之后,舊地重游而引起的悵惘之情。整首詞通篇對(duì)偶,凝重而流麗,情深而意長。
首句“桃溪”用東漢劉、阮遇仙之事典。傳東漢時(shí)劉晨、阮肇入天臺(tái)山采藥,于桃溪邊遇二女子,姿容甚美,遂相慕悅,留居半年,懷鄉(xiāng)思?xì)w,女遂相送,指示還路。及歸家,子孫已歷七世。后重訪天臺(tái),不復(fù)見二女。唐人詩文中常用遇仙、會(huì)真暗寓艷遇。“桃溪不作從容住”,暗示詞人曾有過一段劉阮入天臺(tái)式的愛情遇合,但卻沒有從容地長久居留,很快就分別了。這是對(duì)當(dāng)時(shí)輕別意中人的情事的追憶,口吻中含有追悔意味,不過用筆較輕。用“桃溪”典,還隱含“前度劉郎今又來”之意,切合舊地重尋的情事。
第二句用了一個(gè)譬喻,暗示“桃溪”一別,彼此的關(guān)系就此斷絕,正象秋藕(諧“偶”)斷后,再也不能重新連接一起了,語調(diào)中充滿沉重的惋惜悔恨情緒和欲重續(xù)舊情而不得的遺憾。人們常用藕斷絲連譬喻舊情之難忘,這里反其語而用其意,便顯得意新語奇,不落俗套。以下兩句,側(cè)重概括敘事,揭出離合之跡,遙啟下文。
“當(dāng)時(shí)相候赤闌橋,今日獨(dú)尋黃葉路!比膬删,分承“桃溪”相遇與“絕來無續(xù)”,以“當(dāng)時(shí)相候”與“今日獨(dú)尋”情景作鮮明對(duì)比。赤闌橋與黃葉路,是同地而異稱。俞平伯《唐宋詞選釋》引顧況、溫庭筠、韓偓等人詩詞,說明赤闌橋常與楊柳、春水相連,指出此詞“黃葉路明點(diǎn)秋景,赤闌橋未言楊柳,是春景卻不說破。”同樣,前兩句“桃溪”、“秋藕”也是一暗一明,分點(diǎn)春、秋。三四正與一二密合相應(yīng),以不同的時(shí)令物色,渲染歡會(huì)的喜悅與隔絕的.悲傷。朱漆欄桿的小橋,以它明麗溫暖的色調(diào),烘托往日情人相候時(shí)的溫馨旖旎和濃情蜜意;而鋪滿黃葉的小路,則以其蕭瑟凄清的色調(diào)渲染了今日獨(dú)尋時(shí)的寂寞悲涼。由于是“獨(dú)尋黃葉路”的情況下回憶過去,“當(dāng)時(shí)相候赤闌橋”的情景便分外值得珍重流連,而“今日獨(dú)尋黃葉路”的情景也因美好過去的對(duì)照而愈覺孤孑難堪。今昔之間,不僅因相互對(duì)照而更見悲喜,而且因相互交融滲透而使感情內(nèi)涵更加復(fù)雜。既然“人如風(fēng)后入江云”,則所謂“獨(dú)尋”,實(shí)不過舊地重游,記憶中追尋往日的繾綣溫柔,孤寂中重溫久已失落的歡愛而已,但畢竟寂寞悵惆中還有溫馨明麗的記憶,還能有心靈的一時(shí)慰藉。今昔對(duì)比,多言物是人非,這一聯(lián)卻特用物非人杳之意,也顯得新穎耐味!俺嚓@橋”與“黃葉路”這一對(duì)詩歌意象,內(nèi)涵已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)越出時(shí)令、物色的范圍,而成為一種象征。
換頭“煙中列岫青無數(shù),雁背夕陽紅欲暮”兩句,轉(zhuǎn)筆宕開寫景:這是一個(gè)晴朗的深秋的傍晚。煙靄繚繞中,遠(yuǎn)處排立著無數(shù)青翠的山巒。夕陽的余輝,照映空中飛雁的背上,反射出一抹就要黯淡下去的紅色。兩句分別化用謝朓詩句“窗中列遠(yuǎn)岫”與溫庭筠詩句“鴉背夕陽多”,但比原句更富遠(yuǎn)神。它的妙處,主要不景物描寫刻畫的工麗,也不景物本身有什么象征涵義;而于情與景之間,存著一種若有若無、若即若離的聯(lián)系,使人讀來別具難以言傳的感受。那無數(shù)并列不語的青嶂,與“獨(dú)尋”者默默相對(duì),更顯出了環(huán)境的空曠與自身的孤孑;而雁背的一抹殘紅,固然顯示了晚景的絢麗,可它很快就要黯淡下去,消逝一片暮靄之中了。
結(jié)拍“人如風(fēng)后入江云,情似雨馀粘地絮!眱删,收轉(zhuǎn)抒情。隨風(fēng)飄散沒入江中的云彩,不但形象地顯示了當(dāng)日的情人倏然而逝、飄然而沒、杳然無蹤的情景,而且令人想見其輕靈縹緲的身姿風(fēng)貌。雨過后粘著地面的柳絮,則形象地表現(xiàn)了主人公感情的牢固膠著,還將那欲擺脫而不能的苦惱與紛亂心情也和盤托出。這兩個(gè)比喻,都不屬那種即景取譬、自然天成的類型。而是刻意搜求、力求創(chuàng)新的結(jié)果。但由于它們生動(dòng)貼切地表達(dá)了詞人的感情,讀來便只覺其沉厚有力,而不感到它的雕琢刻畫之跡!扒樗朴赈耪车匦酢,是詞眼,全詞所抒寫的,正是這種執(zhí)著膠固、無法解脫的癡頑之情。
此詞純用對(duì)句,從而創(chuàng)造了一種與內(nèi)容相適應(yīng)的凝重風(fēng)格。整首詞于排偶中,仍具動(dòng)蕩的筆墨,凝重之外而兼流麗風(fēng)姿!栋子挲S詞話》評(píng)此詞云:“美成詞有似拙實(shí)工春,如玉樓春結(jié)句云:”人如風(fēng)后入江云,情似雨余粘地絮!吧涎匀瞬荒芰簦卵郧椴荒芤。呆作兩臂,別饒姿態(tài),都不病其板,不病其纖,此中消息難言。”以這段話評(píng)價(jià)此詞的工巧深沉和靈活輕捷,應(yīng)該是精當(dāng)?shù)摹?/p>
玉樓春原文及賞析15
玉樓春·西湖南北煙波闊
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
西湖南北煙波闊。風(fēng)里絲簧聲韻咽。舞余裙帶綠雙垂,酒入香腮紅一抹。
杯深不覺琉璃滑。貪看六么花十八。明朝車馬各西東,惆悵畫橋風(fēng)與月。
譯文及注釋:
譯文
西湖闊,煙波浩渺波連波,東西南北望,不見岸堤坡。絲竹篁管聲悲咽,隨風(fēng)蕩湖面。綠裙羅帶伴嬌飛,舞罷雙雙垂。尊前美酒入紅唇,染就香腮紅云。
貪看歌舞人入迷,酒盈金杯,不知滑欲墜,歡樂極時(shí)宜生悲,想起日后各南北。面對(duì)美景與歌舞,不禁惆悵盈腹肺。
注釋
、傥骱褐笣}州城西北的西湖。
②絲:琴瑟之類;簧:笙箏之類;絲簧:泛指樂器。
、哿鹆В罕局妇G色或金黃色的釉料,此指綠色的酒。琉璃滑:喻美酒甘甜爽口。
④六幺:又名綠腰,唐宋時(shí)期的歌舞曲名。
賞析:
本篇起二句以簡煉的筆觸,概括地寫出了西湖的廣闊與繁華。“煙波闊”,一筆渲染過去,背景很有氣派。“風(fēng)里絲簧聲韻咽”,則是渾括不流于纖弱的句子,使人想象到那廣闊的煙波中,回蕩著絲簧之聲,當(dāng)日西湖風(fēng)光和一派繁華景象,便如目前。
三、四句承次句點(diǎn)到的絲簧之聲,具體寫歌舞!拔栌嗳箮ЬG雙垂,酒入香腮紅一抹”,寫的不是絲簧高奏,而是舞后。但從終于靜下來的'“裙帶綠雙垂”之狀,可以想象此前“舞腰紅亂旋”的翩翩之態(tài);從“香腮紅一抹”的嬌艷,可以想象酒紅比那粉黛胭脂之紅更為好看,同時(shí)歌舞的女子面容之白和幾乎不勝酒力,也得到了傳神的表現(xiàn)。
換頭由上片點(diǎn)出的“酒”過渡而下,但描寫的角度轉(zhuǎn)移到了正觀賞歌舞的人們的一邊。六幺是一種琵琶舞曲,花十八屬于六幺中的一疊。因其包括花拍,與正拍相比,表演上有更多的花樣與自由,也就格外迷人。酒杯手,連“琉璃滑”都感覺不到,為貪君歌舞而忘情之狀。這樣,轉(zhuǎn)入明朝,就跌宕得更有力了!懊鞒囻R各西東,惆悵畫橋風(fēng)與月!薄懊鞒辈灰欢C(jī)械地指第二天,而是泛指日后或長或短的時(shí)間。隨著人事的變化,今天沉醉不覺者會(huì)有一天被車馬帶向遠(yuǎn)方。那時(shí),異鄉(xiāng),甚至無可奈何的孤獨(dú)寂寞中,回首畫橋風(fēng)月,該是何等惆悵。
詞中關(guān)于西湖煙波、風(fēng)里絲簧和歌舞場面的描寫,似帶有欣賞的意味,而車馬東西,回首畫橋風(fēng)月的惆悵,則表現(xiàn)出無可奈何之中若有所失又若有所思的一種很復(fù)雜的情緒。
【玉樓春原文及賞析】相關(guān)文章:
玉樓春原文及賞析04-23
玉樓春原文及賞析07-02
玉樓春·春思原文及賞析08-23
玉樓春·春恨原文、賞析09-27
玉樓春·春景原文賞析10-12
玉樓春原文注釋賞析08-11
玉樓春原文及賞析15篇07-02
玉樓春原文及賞析(15篇)07-02
玉樓春原文注釋賞析(優(yōu))08-11