- 相關(guān)推薦
陳與義《登岳陽樓》閱讀答案與賞析
無論是在學(xué)校還是在社會中,我們都離不開閱讀答案,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的。你知道什么樣的閱讀答案才是規(guī)范的嗎?以下是小編整理的陳與義《登岳陽樓》閱讀答案與賞析,歡迎大家分享。
陳與義《登岳陽樓》閱讀答案與賞析 1
登岳陽樓(其一)
。ㄋ危 陳與義
洞庭之東江水西, 簾旌①不動夕陽遲。
登臨吳蜀橫分地②,徙倚③湖山欲暮時。
萬里來游還望遠, 三年多難④更憑危。
白頭吊古風(fēng)霜里, 老木滄波無限悲。
【注】①簾旌(jīng):酒店或茶館的招子。②吳蜀橫分地:三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐扎在岳陽。橫分,這里指瓜分。③徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。④三年多難:公元1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年。憑危:指登樓。
1.有人認為 “‘簾旌不動夕陽遲’這一句是全詩寫景濃墨重彩的一筆,看似平常,實則細膩”,請試作賞析。(5分)
2.有人說,雖同為悲秋傷懷,但陳詩不若杜甫深廣。請結(jié)合《登高》分析這樣說的理由。(6分)
參考答案
1、 作者運用了遠近結(jié)合、動靜相生的手法。(2分)“簾旌”為近景,“夕陽”為遠景,近景遠景合而為一,可以想見詩人的視線由近及遠地掃描,逐漸放開,融入那蒼茫的暮色中。不動的簾旌,表明湖面風(fēng)平浪靜;遲落的夕陽,提示著傍晚的安詳。詩句描繪了靜謐而慘淡的夕陽入山圖,為下文抒情鋪墊了凄涼的基調(diào)。(3分)
2、杜詩(《登高》)主題(感情)更深廣。(1分)陳詩側(cè)重表現(xiàn)亡國之臣心中的憤懣。雖然此詩也抒發(fā)華年不再,生命短暫的暮年感傷,但著重表現(xiàn)的是逃難之危境,吊古之悲情,以“老木滄波”喻“己悲”之愁緒。(3分)而杜詩則把個人顛沛流離、老病多愁的感傷建立在憂國憂民、擔(dān)憂社會時局的高尚的個人情操基礎(chǔ)之上,即使在身老病重、孤舟漂泊之際老杜仍心系國家、擔(dān)憂時局、憐憫蒼生,故感情更顯深廣。(2分)(只要答到類似“陳詩側(cè)重表現(xiàn)個人之悲:亡國之痛、萬里漂泊、年華空老;而杜詩則將個人之悲融入家國之悲,且更凸現(xiàn)家國之悲”即可)
賞析
北宋靖康二年(公元1127年)四月,金兵攻破開封,北宋滅亡。當(dāng)時,陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監(jiān)酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽樓,與朋友悲傷國事,借酒消愁,寫下了數(shù)首詩歌以記其事,其中就有這兩首《登岳陽樓》。
《登岳陽樓》二首都是七言律詩。其中第一首是詩人寫岳陽樓的開篇之作,所以精心打造,鄭重其事。首聯(lián)寫岳陽樓的地理位置,先從大處著墨,以洞庭湖和長江為背景,在一個宏觀視野中隆重推出岳陽樓!岸赐ブ畺|江水西”,詩人在一句七字之中,巧妙地運用了“東”“西”兩個方位詞,并以湖、江系之,則岳陽樓之所在,如或可見。而后再寫舉目所見,為“簾旌不動夕陽遲”。這一句是全詩寫景濃墨重彩的一筆,看似平常,實則細膩。“簾旌”為近景,“夕陽”為遠景,近景遠景合而為一,可以想見詩人的視線由近及遠地掃描,逐漸放開,融入那蒼茫的暮色中。不動的簾旌,表明湖面風(fēng)平浪靜;遲落的夕陽,提示著傍晚的安詳。這樣富有詩情畫意的情境,不禁引起詩人豐富的遐想。
詩的頷聯(lián)從靜態(tài)舒緩的景物描寫中振起,轉(zhuǎn)而為強烈的抒情。仿佛是音樂的變奏,這兩句詩似乎是在重復(fù)上面的主題,風(fēng)格卻又迥然不同了!暗桥R吳蜀橫分地”,也是在說登臨的地理位置,卻加入了厚重的歷史感;“徙倚湖山欲暮時”,也是在寫黃昏時分登樓觀景,卻融入了些許悵惘之情。這樣的漸變,是一種烘托,是一種過渡,是一種物我兼融的摹狀。在這里,詩人的主體形象不經(jīng)意地、自然而然地出現(xiàn)在詩中,他在思索,在徘徊,在融情入景,在借景抒懷。
經(jīng)過前面的蓄勢,詩人終于在頸聯(lián)以近于直呼的方式,發(fā)出了最高亢最強烈的吶喊:“萬里來游還望遠,三年多難更憑危。”這兩句詩,道出了一個亡國之臣心中的.憤懣!叭f里”與“三年”對舉,分別從空間、時間的跨度上來敘述其事,收到了雙重疊加的藝術(shù)效果,讀之讓人感慨萬分。詩人的“萬里來游”不過是萬里逃難的高雅說法,但是又無可奈何。心中的苦悶,只好在“遠望”中消解!叭甓嚯y”,本來已經(jīng)不勝觳觫,卻還要在這里登高臨危,讓人不堪忍受。詩意至此,已經(jīng)一波三折,千回百轉(zhuǎn),把感情推向了極致。
詩的最后一聯(lián),顧影自憐,以無限悲涼的身世之慨收束全篇。此時,詩人已屆四十,到了不惑之年,所以言“白頭”;不說傷今,而言“吊古”,含蓄蘊藉,意味深長;“風(fēng)霜”明指自然事物,實喻社會現(xiàn)實,語意雙關(guān);而“老木滄波”更是包裹詩人形象的一件外衣,無限悲恨,盡在不言之中,可謂“狀難寫之景,如在目前,含不盡之意,見于言外”(歐陽修《六一詩話》引梅堯臣語)。
“白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲”的詩意:登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。
陳與義《登岳陽樓》閱讀答案與賞析 2
洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。
萬里來游還望遠,三年多難更憑危。
白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲。
【注】靖康二年(1127年)四月,金兵攻破開封,北宋滅亡。是年秋,陳與義流亡洞庭期間作此詩。
1.“夕陽”是古詩中常用的意象。下列詩句與陳詩中“夕陽”蘊含的情感相似的一項是(3分)
A.采桑春陌上,踏草夕陽間。(顧況《春游曲》)
B.今日亂離俱是夢,夕陽唯見水東流。(韋莊《憶昔》)
C.新月已生飛鳥外,落霞更在夕陽西。(張耒《和周廉彥》)
D.一溪綠水皆春雨,兩岸青山半夕陽。(端木國瑚《沙灣放船》)
2.明人胡應(yīng)麟評論陳與義《登岳陽樓》的藝術(shù)風(fēng)格說:“得杜調(diào)者也!苯Y(jié)合兩首詩談?wù)勀銓@一評論的理解。(6分)
答:
1.(3分)B
2.(6分)
答案示例:
、訇惻c義這首詩風(fēng)格沉郁雄渾,意境開闊宏偉,與杜詩相似。
、谇楦猩,兩首詩都將個人遭遇與國家命運聯(lián)系在一起,具有深沉的愛國主義內(nèi)涵。杜詩表達了國家邊境動蕩、自己處境孤危的哀傷憂苦,陳詩抒發(fā)了國家淪亡、自己淪落天涯的憤懣悲痛。
、蹆(nèi)容上,兩首詩描寫敘事時空跨度闊大,多用雄壯之語。杜詩時間上撫今追昔,空間上包吳楚、跨關(guān)山,“坼”“浮”寫出洞庭湖的浩茫無際;陳詩寫景遠近結(jié)合,將“岳陽樓”和“簾旌”置于洞庭湖、長江和夕陽的宏大背景下,以“吳蜀橫分”的典故賦予眼前景物厚重的歷史背景,“萬里”“三年”寫出輾轉(zhuǎn)流亡的苦難憤懣之深重。
【評分參考】每點2分。意思對即可。
賞析:
這是一首七言律詩,是《登岳陽樓二首》中的第一首,也是詩人寫岳陽樓的`開篇之作,所以精心打造,鄭重其事。
首聯(lián)“洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲.”寫景,一“東”一“西”形象生動的說明了岳陽樓的地理位置., “簾旌不動夕陽遲”由遠及近,從“簾旌”到“夕陽”,描繪出了一幅靜謐而慘淡的的夕陽入山圖.面對這樣的景色,想到自己的漂泊生活,詩人不由悲從心來.作者首先鋪墊了了一個凄涼的基調(diào)。
頷聯(lián)中,“登臨吳蜀橫分地”從歷史角度介紹了岳陽樓,此句仿杜詩中“吳楚東南”意境雄偉,讓人想起戰(zhàn)火紛飛的三國時代,懷古傷今,怎能不讓人“徙倚”在山水之間.在這樣美麗的岳陽樓畔,詩人卻提不起半點觀賞山水的雅興,僅“徙倚”二字,便把詩人那滿腔愁緒表現(xiàn)的淋漓盡致。
頸聯(lián)從杜甫“萬里悲秋常做客,百年多病獨登臺”脫胎而來,而又未生搬硬套,“萬里”“三年”說明了詩人逃難時遙遠的路途以及具體的時間,恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)了自己背井離鄉(xiāng),漂泊不定的生涯。
尾聯(lián)情景相生,“風(fēng)霜”既指秋色濃重,又與自己的“白頭”相映襯,且暗示了當(dāng)時政治局勢的嚴峻,“老木滄波”既指眼前實景,又是作者憔悴悲愁,飽經(jīng)風(fēng)霜的自我寫照.這樣的蒼涼氣韻,與杜甫詩中“無邊落木蕭蕭下”,“艱難苦恨繁霜鬢”相同。
同樣的國破家亡,天涯淪落,此時此刻,杜甫成了詩人患難中的知己,因此,詩中自然有了杜詩中雄闊慷慨的風(fēng)格。賞析大自然的各種景致,表現(xiàn)在詩人的作品中時,往往隨著詩人的心情變化而變化。同是春雨,杜甫和許多詩人感到“喜”,而陳與義卻感到“驚”。前兩聯(lián)用杜甫“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的詩意,而不用“好雨知時節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”的意境,所以,一場春雨過后,看不到杜甫“花重錦官城”的美景,而看到辛棄疾“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”,“落花無數(shù)”,和自己眼前的“雨濕高城”。聽不到杜牧“千里鶯啼綠映紅”,而聽到杜甫“恨別鳥驚心”。一個“孤”字,把為避兵亂的詩人孤獨凄涼的心境傳出,似乎有秦觀“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮”,“砌成此恨無重數(shù)”的意境。而“蛛絲”又和辛棄疾“算只有殷勤,畫檐蛛網(wǎng),盡日惹非絮”有驚人的相似之處,只是陳與義寫得更含蓄些。
【陳與義《登岳陽樓》閱讀答案與賞析】相關(guān)文章:
《登岳陽樓》賞析01-08
《雨晴》陳與義原文及賞析08-19
陳與義雨晴原文及賞析08-15
《登岳陽樓》原文及賞析11-25
登岳陽樓原文及賞析02-11
《登岳陽樓》的全詩及賞析04-12
《登岳陽樓》原文、翻譯及賞析01-26
登岳陽樓原文翻譯及賞析12-18
《登岳陽樓》原文、注釋、賞析08-15