- 相關(guān)推薦
《贈(zèng)范曄詩》賞析
在浩渺的文學(xué)長河中,總有一些詩篇如璀璨星辰般閃耀著獨(dú)特的光芒!顿(zèng)范曄詩》便是這樣一顆熠熠生輝的明珠。它以簡潔而深情的筆觸,穿越時(shí)空,傳遞著古人之間真摯的情誼與美好的情懷。這首詩雖篇幅短小,卻蘊(yùn)含著無盡的韻味與情思。下面小編為你帶來《贈(zèng)范曄詩》賞析,歡迎大家分享!
原文:
贈(zèng)范曄詩
朝代:南北朝
作者:陸凱
折花逢驛使,寄與隴頭人。
江南無所有,聊贈(zèng)一枝春。
譯文及注釋:
譯文
折梅花的時(shí)候恰好遇到信使,
于是將花寄給你這個(gè)身在隴頭的好友(指范嘩)。
江南也沒什么(可以相贈(zèng)),
且送給你一枝報(bào)春的梅花吧。
注釋
驛使:傳遞書信、文件的使者。
隴頭:隴山,在今陜西隴縣西北。
創(chuàng)作背景:
這首詩當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值梅花開放,回首北望,想起了隴頭好友范曄,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩贈(zèng)友人的一幕。
賞析:
古時(shí)贈(zèng)友詩無數(shù),陸凱這一首以其短小、平直獨(dú)具一格,全詩又似一封給友人的書信,親切隨和,頗有情趣。
詩的開篇即點(diǎn)明詩人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來往互遞問候。而這一次,詩人傳送的不是書信卻是梅花,是可見得兩個(gè)之間關(guān)系親密,已不拘泥形式上的情感表達(dá)。一個(gè)“逢”字看似不經(jīng)意,但實(shí)際上卻是有心;由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問候,體現(xiàn)了對朋友的殷殷掛念。如果說詩的前兩句直白平淡,那么后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多么高雅,想象是多么豐富!耙恢Υ骸,是借代的手法,以一代全,象征春天的來臨,也隱含著對相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩人的慧心。
這首詩最出彩的地方是“一枝春”,耐人尋味,引人聯(lián)想。詩人善于煉字,不直言梅,而作“一枝春”,讀來我們眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。以致“一枝春”后來成為梅花的代名詞,對后世的詩文有深遠(yuǎn)的影響。這一字,使全詩意境全出,梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。
這首詩構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。
作者簡介:
陸凱(生卒年不詳),字智君,北魏代(今河北省蔚縣東)人。曾任正平太守,在郡七年,有良吏之稱。
【《贈(zèng)范曄詩》賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)范曄詩原文及賞析03-03
贈(zèng)范曄詩原文、翻譯、賞析10-09
陸凱《贈(zèng)范曄詩》賞析04-15
《贈(zèng)范曄》全詩賞析與翻譯04-03
贈(zèng)范曄原文及賞析02-10
贈(zèng)范曄詩原文、翻譯注釋及賞析02-14
《贈(zèng)范曄》原文及翻譯賞析06-21