亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

秋望原文注釋及賞析

時(shí)間:2023-11-08 16:24:03 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋望原文注釋及賞析

秋望原文注釋及賞析1

  原文:

  秋暮吟望

  清代:趙執(zhí)信

  小閣高棲老一枝,閑吟了不為秋悲。

  寒山常帶斜陽(yáng)色,新月偏明落葉時(shí)。

  煙水極天鴻有影,霜風(fēng)卷地菊無(wú)姿。

  二更短燭三升酒,北斗低橫未擬窺。

  譯文:

  小閣高棲老一枝,閑吟了不為秋悲。

  高高地在小閣居住,自甘終老山林,閑時(shí)吟詩(shī)作賦也絲毫不為秋天到來(lái)而悲愴。

  寒山常帶斜陽(yáng)色,新月偏明落葉時(shí)。

  遠(yuǎn)眺寒山已被夕陽(yáng)染上昏黃黯淡的顏色,而昏黃的上弦月偏偏照臨在疏林之上。

  煙水極天鴻有影,霜風(fēng)卷地菊無(wú)姿。

  湖上月夜景色浩渺無(wú)邊籠罩著一層煙霧有孤鴻掠空投影水中,菊花都被卷地而來(lái)的霜風(fēng)所凋殘全無(wú)姿態(tài)。

  二更短燭三升酒,北斗低橫未擬窺。

  深夜還坐對(duì)短燭無(wú)法入睡,在喝悶酒,已是快天亮的時(shí)候了,北斗七星已經(jīng)低落打橫,卻連看都懶得看。

  注釋?zhuān)?/strong>

  小閣高棲(qī)老一枝,閑吟了不為秋悲。

  老一枝:終老山林。

  寒山常帶斜陽(yáng)色,新月偏明落葉時(shí)。

  斜陽(yáng):夕陽(yáng)。

  煙水極天鴻有影,霜風(fēng)卷地菊無(wú)姿。

  極天:至天,達(dá)于天。鴻:大雁。

  二更(gēng)短燭三升酒,北斗低橫未擬窺(kuī)。

  二更:又稱(chēng)二鼓,指晚上九時(shí)至十一時(shí)。北斗低橫:秋天夜晚北斗七星到后半夜斗柄會(huì)打橫向下。

  賞析:

  此詩(shī)內(nèi)容時(shí)令是秋季,時(shí)間是暮色夕陽(yáng)。詩(shī)人看似曠達(dá)、閑淡,實(shí)則落寞、惆悵。首聯(lián)即說(shuō)“了不為秋悲”,詩(shī)人心境看似曠達(dá)、閑淡,實(shí)則是對(duì)現(xiàn)狀不可改變的無(wú)奈之嘆;中間兩聯(lián)寒山,落葉,霜風(fēng),殘菊等意象的悲苦色調(diào),透露出內(nèi)心深處的憂(yōu)傷與落寞;尾聯(lián)在燭光下飲酒的場(chǎng)景,流露出終老山林的惆悵。后面三聯(lián)以斜陽(yáng)、落葉、孤鴻、殘菊、短燭、低橫北斗等低沉意象為主,綴詞成章,惆悵失意之情溢于言外。

  這首詩(shī)非常講究煉字,尤其是頷聯(lián)中“!薄捌眱勺钟玫煤苊!俺!睆(qiáng)調(diào)時(shí)間頻度,將隨朝暮變化的山色寫(xiě)為常著落日之色;“偏”字突出情態(tài),將新月照落葉的.自然現(xiàn)象視為有意為之!俺!迸c“偏”改變景物的客觀性,為情造景,凸顯詩(shī)人的心緒與情感。

秋望原文注釋及賞析2

  原文

  黃河水繞漢宮墻,河上秋風(fēng)雁幾行。

  客子過(guò)壕追野馬,將軍韜箭射天狼。

  黃塵古渡迷飛挽,白月橫空冷戰(zhàn)場(chǎng)。

  聞道朔方多勇略,只今誰(shuí)是郭汾陽(yáng)。

  注釋

  1.李夢(mèng)陽(yáng):明代中期文學(xué)家,復(fù)古派前七子的領(lǐng)袖人物。

  2.漢邊墻:實(shí)際指明朝當(dāng)時(shí)在大同府西北所修的長(zhǎng)城,它是明王朝與革達(dá)靼部族的界限。一作“漢宮墻”

  3.客子句:“客子”指離家戍邊的士兵;“過(guò)壕”指越過(guò)護(hù)城河;“野馬”本意是游氣或游塵,此處指人馬蕩起的煙塵。

  4.將軍句:弢(tāo):裝箭的袋子;弢箭,將箭裝入袋中,就是整裝待發(fā)之意。天狼,指天狼星,古人以為此星出現(xiàn)預(yù)示有外敵入侵,“射天狼”即抗擊入侵之?dāng)场?/p>

  5.飛挽(wǎn):快速運(yùn)送糧草的船只,是:“飛芻(草)挽粟(糧)”的省說(shuō),指迅速運(yùn)送糧草。

  6.朔方:唐代方鎮(zhèn)名,治所在靈州(今寧夏靈武西南),此處泛指西北一帶。

  7.郭汾陽(yáng):即郭子儀,唐代名將,曾任朔方節(jié)度使,以功封汾陽(yáng)郡王。

  「賞析」

  《秋望》這首詩(shī)描寫(xiě)了秋日邊塞的風(fēng)光,抒發(fā)了詩(shī)人強(qiáng)烈的憂(yōu)國(guó)之情。

  首聯(lián)點(diǎn)明了環(huán)境和時(shí)令:黃河之水,奔騰東去;秋風(fēng)瑟瑟,大雁南飛整個(gè)畫(huà)面廣漠雄渾,滲透著幾分悲涼,幾分慘淡。

  頷聯(lián)前句寫(xiě)身為游子的詩(shī)人來(lái)到郊外,只有野馬似的游氣,飛揚(yáng)的塵埃與之相隨,后句寫(xiě)將軍佩帶箭眾準(zhǔn)備抵抗外來(lái)入侵之?dāng)?其英雄霸氣,躍然紙上。

  頸聯(lián)極寫(xiě)戰(zhàn)場(chǎng)的蕭索景象,黃塵彌漫的原野地上,是古渡和在塵土飛揚(yáng)中艱難行進(jìn)的`戰(zhàn)車(chē),而天上掛著是一輪孤冷慘淡的“白日”。

  尾聯(lián)以問(wèn)句作結(jié),意味綿長(zhǎng),從中寄托了詩(shī)人無(wú)限的感慨,表現(xiàn)了對(duì)國(guó)事的深深憂(yōu)慮。由此可見(jiàn),這首詩(shī)不僅具有較高的藝術(shù)成就,而且蘊(yùn)含著深刻的思想內(nèi)容。

【秋望原文注釋及賞析】相關(guān)文章:

秋望原文及賞析10-11

春望原文、注釋及賞析10-25

長(zhǎng)安秋望原文及賞析04-19

(精品)秋望原文及賞析10-27

秋望原文及賞析[熱]10-11

長(zhǎng)安秋望原文賞析09-11

秋來(lái)原文、注釋及賞析08-09

《夜泊旅望》原文、注釋、賞析06-30

《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析10-29