- 相關(guān)推薦
揠苗助長(zhǎng)原文、注釋、賞析(精選)
原文:
宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也,非徒無(wú)益,而又害之。
譯文:
宋國(guó)有個(gè)人憂慮他的禾苗不長(zhǎng)高,就拔高了禾苗,一天下來(lái)十分疲勞地回到家,然后對(duì)他的家里人說(shuō):“今天太累了!我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子快步去到田里查看禾苗的情況,禾苗都已經(jīng)枯萎了。天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少。∫詾楹堂玳L(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
注釋:
閔:同“憫”,擔(dān)心,憂慮。
長(zhǎng):生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
揠:拔。
茫茫然:疲憊不堪的樣子。
謂:對(duì),告訴。
其人:他家里的人。
。浩,困苦,精疲力盡,文中是引申義。
予(余):我,第一人稱代詞。
趨:快步走。
往:去,到,去。、
槁:草木干枯,枯萎。
之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯。
寡:少。耘苗:給苗鋤草。
非徒:非但。
徒,只是。
益:好處。
孟子:戰(zhàn)國(guó)思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。
賞析:
1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達(dá)"。
2、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。
3、要按照自然規(guī)律做事,不要急于求成,否則,只能是適得其反。
【揠苗助長(zhǎng)原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
《水調(diào)歌頭》原文、注釋及賞析03-01
游園原文、注釋及賞析03-17
寒食原文、注釋及賞析02-09
鹿柴原文,注釋,賞析09-14
《送上人》的原文注釋及賞析07-18
《山行》原文注釋及賞析09-08
寄人原文,注釋,賞析10-10
秋來(lái)原文、注釋及賞析08-09
詠菊原文、注釋及賞析11-03