- 相關(guān)推薦
玉燭新·白海棠原文及賞析
原文:
初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風(fēng)倦倚,憨憨態(tài)、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩(wěn)、烏衣時(shí)候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。
盈盈一點(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否?紅妝莫斗。誰(shuí)得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱(chēng)個(gè)、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。
賞析:
詞作于庚子,道光二十年(1840年)春,該年太清四十二歲。
此詞為詠白海棠,實(shí)則借詠海棠,抒寫(xiě)對(duì)美好情志的追求?梢赃@樣說(shuō),素潔高雅的白海棠,就是詞人自己。詞中說(shuō),一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣。按海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種。人們多見(jiàn)紅色海棠,詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”。接著又形容它的可愛(ài)姿態(tài):“東風(fēng)倦倚,憨憨態(tài)”,說(shuō)有著憨態(tài)可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛(ài)。到了夜晚“嫩寒天氣”中,它睡著了,變成一種“烏衣”打扮,但卻“微香暗侵襟袖”,仍然覺(jué)得有一股幽香透出。上片寫(xiě)花,是透過(guò)人的審美心理來(lái)表現(xiàn)的。其中浸透了人與花的交融,下片延續(xù)這一手法!坝稽c(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否”?這是賞花女子與花的對(duì)話(huà)。說(shuō)花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發(fā)。在紅裝素裹的爭(zhēng)奇斗艷中,賞花人獨(dú)獨(dú)贊賞這白海棠,“誰(shuí)得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚(yáng)它的“神娟韻秀。雅稱(chēng)個(gè)、花仙為首”,贊揚(yáng)它在花中也數(shù)第一,有著清秀高雅的神態(tài);ㄓ蟹孰橹畱B(tài),鮮艷之色,代表了一種富貴態(tài),詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國(guó)色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對(duì)話(huà),寫(xiě)得靈動(dòng)活潑,借詠花,表達(dá)了詞人的審美追求。
【玉燭新·白海棠原文及賞析】相關(guān)文章:
玉燭新·白海棠原文、翻譯注釋及賞析12-11
詠白海棠原文賞析12-17
《詠白海棠》原文及賞析04-12
詠白海棠原文賞析07-26
詠白海棠原文及賞析08-17
詠白海棠原文翻譯賞析12-17
詠白海棠原文、注釋及賞析09-21
(熱)詠白海棠原文及賞析12-02
詠白海棠原文注釋及賞析12-02
詠白海棠原文及賞析【優(yōu)】09-08