- 相關(guān)推薦
《八月十五夜贈(zèng)張功曹》原文
《八月十五夜贈(zèng)張功曹》原文1
八月十五夜贈(zèng)張功曹
韓愈 〔唐代〕
纖云四卷天無河,清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號(hào)。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不飲奈明何。
譯文
薄薄云絲四面散去,天上不見銀河,空中清風(fēng)飄飄,月光如蕩漾的水波。
沙岸平展湖水寧靜,聲影都已消歇,斟一杯美酒,我勸你應(yīng)該對(duì)月高歌。
你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦,我實(shí)在不能聽下去,早就淚落如雨。
洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無比,蛟龍?jiān)谒谐鰶],猩鼯在山間啼號(hào)。
九死一生,我才到達(dá)被貶謫的去處,蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃飯時(shí)時(shí)怕中毒,近海地濕蟄伏蛇蟲,到處熏散腥臊。
郴州府門前的大鼓,昨日捶個(gè)不停,新皇繼位,定要舉用賢能夔和皋陶。
大赦的文書,一日萬里地傳送四方,罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。
貶謫的改為追回,流放的也被召還,滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。
刺史為我申報(bào)了,卻被觀察使扣壓,命運(yùn)坎坷,只得移向那偏僻的荊蠻。
做個(gè)判司卑職的小官,真不堪說起,一有過錯(cuò)未免要挨打,而跪伏在地。
當(dāng)時(shí)一起貶謫的人,大都已經(jīng)啟程,進(jìn)身朝廷之路實(shí)在艱險(xiǎn),難以攀登。
請(qǐng)你暫且停一停,聽我也來唱一唱,我的歌比起你的歌,情調(diào)很不一樣。
一年中的月色,只有今夜最美最多,人生全由天命注定,不在其他原因,有酒不飲,如何對(duì)得起這明月光景。
注釋
屬:傾注,此指勸酒。
九疑:即蒼梧山。
嗣皇:指唐憲宗。
天路:指進(jìn)身朝庭之途。
鑒賞
這首詩以近散文化的筆法,古樸的語言,直陳其事,主客互相吟誦詩句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互訴,灑脫疏放,別具一格。
詩里寫了張署的“君歌”和作者的“我歌”。題為“贈(zèng)張功曹”,卻沒有以“我歌”作為描寫的重點(diǎn),而是反客為主,把“君歌”作為主要內(nèi)容,借張署之口,澆詩人胸中之塊壘。
詩的前四句描寫八月十五日夜主客對(duì)飲的環(huán)境,如文的小序:碧空無云,清風(fēng)明月,萬籟俱寂。在這樣的境界中,兩個(gè)遭遇相同的朋友不禁舉杯痛飲,慷慨悲歌。韓愈是一個(gè)很有抱負(fù)的人,在三十二歲的時(shí)候,曾表示過“報(bào)國心皎潔,念時(shí)涕汍瀾”。他不僅有憂時(shí)報(bào)國之心,而且有改革政治的才干。公元803年(貞元十九年)天旱民饑,當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的韓愈和張署,直言勸諫唐德宗減免關(guān)中徭賦,觸怒權(quán)貴,兩人同時(shí)被貶往南方,韓愈任陽山(今屬廣東)令,張署任臨武(今屬湖南)令。直至唐憲宗大赦天下時(shí),他們?nèi)圆荒芑氐街醒肴温。韓愈改官江陵府(今湖北江陵)法曹參軍,張署改官江陵府功曹參軍。得到改官的消息,韓愈心情很復(fù)雜,于是借中秋之夜,對(duì)飲賦詩抒懷,并贈(zèng)給同病相憐的張署。
詩的開頭在描寫月夜環(huán)境之后,用“一杯相屬君當(dāng)歌”一轉(zhuǎn),引出了張署的悲歌,是全詩的主要部分。詩人先寫自己對(duì)張署“歌”的感受:說它聲音酸楚,言辭悲苦,因而“不能聽終淚如雨”,和盤托出二人心境相同,感動(dòng)極深。
張署的歌,首先敘述了被貶南遷時(shí)經(jīng)受的苦難,山高水闊,路途漫長,蛟龍出沒,野獸悲號(hào),地域荒僻,風(fēng)波險(xiǎn)惡。好不容易“十生九死到官所”,而到達(dá)貶所更是“幽居默默如藏逃”。接著又寫南方偏遠(yuǎn)之地多毒蛇,“下床”都可畏,出門行走就更不敢了;且有一種蠱藥之毒,隨時(shí)可以制人死命,飲食要非常小心,還有那濕蟄腥臊的“海氣”,也令人受不了。這一大段對(duì)自然環(huán)境的夸張描寫,也是詩人當(dāng)時(shí)政治境遇的真實(shí)寫照。
上面對(duì)貶謫生活的描述,情調(diào)是感傷而低沉的,下面一轉(zhuǎn),而以歡欣鼓舞的激情,歌頌大赦令的頒行,文勢波瀾起伏。唐憲宗即位,大赦天下。詩中寫那宣布赦書時(shí)的隆隆鼓聲,那傳送赦書時(shí)日行萬里的情景,場面的熱烈。節(jié)奏的歡快,都體現(xiàn)出詩人心情的歡愉。特別是大赦令宣布:“罪從大辟皆除死”,“遷者追回流者還”,這當(dāng)然使韓、張二人感到回京有望。然而,事情并非如此簡單。寫到這里,詩情又一轉(zhuǎn)折,盡管大赦令寫得明明白白,但由于“使家”的阻撓,他們?nèi)匀徊荒芑爻⑷温!翱草V只得移荊蠻”,“只得”二字,把那種既心有不滿又無可奈何的心情,淋漓盡致地表現(xiàn)出來了。地是“荊蠻”之地,職又是“判司”一類的小官,卑小到要常受長官“捶楚”的地步。面對(duì)這種境況,他們發(fā)出了深深的慨嘆:“同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀”!疤炻酚碾U(xiǎn)”,政治形勢還是相當(dāng)險(xiǎn)惡的。
以上詩人通過張署之歌,傾吐了自己的`坎坷不平,心中的郁職,寫得形象具體,筆墨酣暢。詩人既已借別人的酒杯澆了自己的塊壘,不用再浪費(fèi)筆墨直接出面抒發(fā)自己的感慨了,所以用“君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科”,一接一轉(zhuǎn),寫出了自己的議論。僅寫了三句:一是寫此夜月色最好,照應(yīng)題目的“八月十五”;二是寫命運(yùn)在天;三是寫面對(duì)如此良夜應(yīng)當(dāng)開懷痛飲。表面看來這三句詩很平淡,實(shí)際上卻是詩中最著力最精彩之筆。韓愈從切身遭遇中,深深感到宦海浮沉,禍福無常,自己很難掌握自己的命運(yùn)!叭松擅怯伤,寄寓深沉的感慨,表面上歸之于命,實(shí)際有許多難言的苦衷。八月十五的夜晚,明月如鏡,懸在碧空藍(lán)天,不開懷痛飲,就是辜負(fù)這美好的月色。再說,借酒澆愁,還可以暫時(shí)忘卻心頭的煩惱。于是情緒由悲傷轉(zhuǎn)向曠達(dá)。然而這不過是故作曠達(dá)而已。寥寥數(shù)語,似淡實(shí)濃,言近旨遠(yuǎn),在欲說還休的背后,別有一種耐人尋味的深意。從感情上說,由貶謫的悲傷到大赦的喜悅,又由喜悅墜入遷移“荊蠻”的怨憤,最后在無可奈何中故做曠達(dá)。抑揚(yáng)開闔,轉(zhuǎn)折變化,章法波瀾曲折,有一唱三嘆之妙。全詩換韻很多,韻腳靈活,音節(jié)起伏變化,很好地表現(xiàn)了感情的發(fā)展變化,使詩歌既雄渾恣肆又宛轉(zhuǎn)流暢。從結(jié)構(gòu)上說,首與尾用灑和明月先后照應(yīng),輕靈簡煉,使結(jié)構(gòu)完整,也加深了意境的蒼涼。
創(chuàng)作背景
這篇七古,公元805年(永貞元年)中秋寫于郴州,題中的張功曹,即張署。公元803年(唐貞元十九年),韓愈與張署曾因天旱向唐德宗進(jìn)言,極論宮市之弊,韓被貶為陽山縣令,后兩次大赦由于有人從中作梗,均未能調(diào)回京都,只改官江陵。知道改官的消息后,韓愈便寫下這首詩,并贈(zèng)給遭遇相同的張署。
《八月十五夜贈(zèng)張功曹》原文2
八月十五夜贈(zèng)張功曹
韓愈唐
纖云四卷天無河,清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
君歌聲酸辭正苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號(hào)。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書一日行千里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈明何!
【注釋】:
、倮w云:微云。
、谠率娌ǎ涸鹿馐鏋a。
、劬乓桑荷矫捎肿麽。又名蒼梧山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣南,相傳舜葬于此。
④猩鼯:猩猩和大飛鼠。
、莺猓褐赋睗裰畾。濕蟄:蟄伏于潮濕陰暗之處的蛇蟲之類。薰腥臊:散發(fā)出腥臊難聞之氣。
、匏没剩豪^承皇位的新皇帝,此指唐憲宗。登:起用。夔皋:夔和皋陶,均為舜帝時(shí)代的賢臣。此比喻新皇帝選賢任能。
、呱鈺簯椬谟谟镭懺辏805)八月初一日即位,初五即頒布赦書,十五日以前即已傳到郴州。"日行萬里",夸其傳達(dá)之速。
⑧遷者:被貶官者。流者:被流放者。
⑨移荊蠻:調(diào)往江陵任職。
⑩判司:評(píng)判一司事務(wù)之官,是對(duì)諸曹參軍的統(tǒng)稱。當(dāng)時(shí)張署調(diào)任江陵府功曹參軍,韓愈任法曹參軍,皆屬此類卑職小官。
【譯文】:
萬里無云,銀河隱沒,夜風(fēng)陣陣吹拂,明月流瀉清波。沙平浪靜,萬籟寂寂,舉杯相勸,聽您月下放歌。您的歌聲悲惻酸辛,催人淚下,不忍傾聽。洞庭湖水連天,九疑山高峻;蛟龍經(jīng)常出沒,猿鼯吐露哀音。流放到任所,九死一生;孤獨(dú)地幽居,默默藏身。下床怕有蛇,飲食防中毒;蟄蟲濕漉漉,腥臊氣薰人。昨日州衙前,鼓聲響震天;新君繼承皇位,朝廷提拔忠賢。赦令來自京都,日行千里;死刑重罪囚犯,一律從寬。貶職的召回,流放的赦還;蕩垢除污,清理朝班。雖蒙州官提名,卻遭觀察使壓制,命運(yùn)坎坷,只能改調(diào)到江陵。佐吏的職位卑微,根本不值一提,奔走勞累,還少不了要挨上官的鞭笞。當(dāng)初一起受貶的,而今都召回京師,惟獨(dú)我們倆,道路艱險(xiǎn)難以追隨。暫停您的悲歌吧,讓我用不同的.腔調(diào)接著吟唱:一年的月色,要數(shù)中秋最多。萬事全由天定,何必怨恨其他。今宵有酒不飲,怎對(duì)得起天上明月!
【賞析】:
韓愈與張署同遭貶謫,命運(yùn)相同,適逢中秋良夜,身處客館,舉頭望月之際,心中感觸萬分,不能不遣懷于筆端了。此詩筆調(diào)近似散文,語言古樸,直陳其事。明寫張功曹謫遷赦回經(jīng)歷艱難,實(shí)則自述同病相憐的困苦。這種借他人之酒杯澆自己胸中之愁緒的寫法,更能收到一唱三嘆的藝術(shù)效果。全詩抑揚(yáng)開闔,波瀾曲折,音節(jié)多變,韻腳靈活。既雄渾恣肆,又婉轉(zhuǎn)流暢,極富聲情。
這首詩表達(dá)的是詩人對(duì)人生的感慨,以一種無可奈何的心情,用“人生由命”的宿命觀慰藉友人,并自我解嘲。
【《八月十五夜贈(zèng)張功曹》原文】相關(guān)文章:
八月十五夜贈(zèng)張功曹原文10-12
臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文賞析11-18
八月十五夜玩月原文及賞析10-11
《八月十五夜玩月》原文以及賞析10-16
八月十五夜桃源玩月原文及賞析10-11