- 相關(guān)推薦
《吃茗粥作》原文及賞析
《吃茗粥作》原文及賞析1
原文
當(dāng)晝暑氣盛,鳥雀靜不飛。
念君高梧陰,復(fù)解山中衣。
數(shù)片遠云度,曾不避炎暉。
淹留膳茗粥,共我飯蕨薇。
敝廬既不遠,日暮徐徐歸。
賞析
此詩描述了這樣的場景:作者在友人家做客,正當(dāng)盛夏,酷暑逼人,連鳥雀也躲藏起來,雖然有高大的梧桐樹遮陰,仍然熱得要解開衣服納涼。遠處有幾片云在移動,也遮不住烈日。主人留客吃茗粥和蕨薇,直到日暮作者才慢慢回家。
《吃茗粥作》原文及賞析2
《吃茗粥作》
唐代儲光羲
當(dāng)晝暑氣盛,鳥雀靜不飛。
念君高梧陰,復(fù)解山中衣。
數(shù)片遠云度,曾不蔽炎暉。
淹留膳茶粥,共我飯蕨薇。
敝廬既不遠,日暮徐徐歸。
注釋
。1)茗粥:一種用茶粉煮的粥,亦稱“茶粥”,吃茶的.原始方法。據(jù)唐《膳夫經(jīng)手錄》:“茶,古不聞食之,近晉宋以降,吳人采其葉煮,是為茗粥!
。2)高梧陰:高大的梧桐樹的樹陰,有贊美友人“鳳棲于梧”之意。
。3)“復(fù)解”句:是說雖然在山上,仍然很熱,因此還要脫一些衣服。
。4)遠云度:雖然遠處有幾片云在移動。
。5)炎暉:炎熱的日光。
。6)淹留:長久逗留之意。
。7)共我:和我一起吃。蕨薇:蕨類植物,嫩葉可食用。
。8)敝廬:自謙之詞,破舊的房屋,這里指作者自家。
譯文
白日正當(dāng)盛夏,酷暑逼人,連鳥雀也躲藏起來。
雖然有高大的梧桐樹遮陰,仍然熱得要解開衣服納涼。
遠處有幾片云在移動,也遮不住烈日。
主人留客吃茗粥和蕨薇,直到日暮作者才慢慢回家。
【《吃茗粥作》原文及賞析】相關(guān)文章:
夢中作原文及賞析02-26
夢中作原文及賞析01-16
夢中作原文賞析01-16
天作原文及賞析12-19
【經(jīng)典】天作原文及賞析12-19
馬上作原文及賞析01-04
田園作原文及賞析10-28
《偶然作》原文及賞析10-28
夢中作原文及賞析04-19
夢中作原文翻譯及賞析12-18