亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《早興》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-17 08:32:32 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《早興》原文及翻譯賞析

《早興》原文及翻譯賞析1

  原文

  早興

  唐代:白居易

  晨光出照屋梁明,初打開(kāi)門(mén)鼓一聲。

  犬上階眠知地濕,鳥(niǎo)臨窗語(yǔ)報(bào)天晴。

  半銷(xiāo)宿酒頭仍重,新脫冬衣體乍輕。

  睡覺(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成。

  譯文

  晨光出照屋梁明,初打開(kāi)門(mén)鼓一聲。

  晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開(kāi)始咚咚地敲響。

  犬上階眠知地濕,鳥(niǎo)臨窗語(yǔ)報(bào)天晴。

  小狗在臺(tái)階上睡覺(jué)知道大地已經(jīng)變得潮濕,小鳥(niǎo)在窗前不停鳴叫仿佛在報(bào)告天晴的消息。

  半銷(xiāo)宿酒頭仍重,新脫冬衣體乍輕。

  醉意還未完全消散,仍感頭重腳輕,剛剛脫去了冬衣頓時(shí)感覺(jué)身體輕松爽快。

  睡覺(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成。

  睡醒后只覺(jué)得心境空明再無(wú)煩惱,大概是夜里沒(méi)有思鄉(xiāng)之夢(mèng)撩人愁思的緣故吧。

  注釋

  晨光出照屋梁明,初打開(kāi)門(mén)鼓一聲。

  晨光:曙光;陽(yáng)光。

  犬上階眠知地濕,鳥(niǎo)臨窗語(yǔ)(yù)報(bào)天晴。

  語(yǔ):作動(dòng)詞,鳴叫之意。

  半銷(xiāo)宿酒頭仍重,新脫冬衣體乍輕。

  宿酒:猶宿醉。元冬衣:冬季御寒的衣服。

  睡覺(jué)(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成。

  睡覺(jué):睡醒。心空:佛教語(yǔ)。謂心性廣大,含容萬(wàn)象,有如虛空之無(wú)際。亦指本心澄澈空寂無(wú)相。思想:思忖,考慮,煩惱。鄉(xiāng)夢(mèng):思鄉(xiāng)之夢(mèng)。

  賞析

  此詩(shī)通過(guò)對(duì)春天早晨所見(jiàn)所聞所感的抒寫(xiě),反映了詩(shī)人在杭州的第一個(gè)春天即將來(lái)臨時(shí)內(nèi)心的喜悅激動(dòng)之情。全詩(shī)筆致輕靈素淡,節(jié)奏流暢歡快,充滿著熱愛(ài)生活的情趣。

  從詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,前四句寫(xiě)詩(shī)人在早晨的所聞所見(jiàn),后四句則是抒發(fā)詩(shī)人對(duì)早春氣象的感受。

  也許是因?yàn)樵?shī)人對(duì)春天特有的敏感,他一大早就醒來(lái)了。此時(shí)晨光初照,早鼓正響,大概是天氣轉(zhuǎn)暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺(tái)階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來(lái);而一向活潑的小鳥(niǎo)更不會(huì)放過(guò)這可愛(ài)的時(shí)光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報(bào)告著美好天氣的到來(lái),催促著人們?cè)缭缙鸫。這四句通過(guò)晨光、鼓聲以及對(duì)春天極為敏感的.兩個(gè)動(dòng)物——犬、鳥(niǎo)的傳神刻畫(huà),在緊扣“早”字主旨的同時(shí),又隱隱透露出春天的氣息。

  詩(shī)歌的后半部分表現(xiàn)了詩(shī)人在這樣春天氣息越來(lái)越濃郁的環(huán)境下,產(chǎn)生的輕松愉快之感。

  “半銷(xiāo)宿酒頭仍重”說(shuō)明昨日飲酒甚多。春宵佐以美酒,自是人生一大樂(lè)事,以致詩(shī)人忘了自身的酒量,開(kāi)懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來(lái)尚有頭重腳輕之感!靶旅摱隆北砻髡窃绱簹夂,脫去冬衣會(huì)令人煥然一新,輕松爽快,所以說(shuō)“體乍輕”!绑w乍輕”而“頭仍重”,值此酒意未竟消之際,當(dāng)有頭重腳輕、飄飄無(wú)定之感。這既是實(shí)寫(xiě)酒意未消時(shí)身體真實(shí)的感覺(jué),同時(shí)也是美好的春色令詩(shī)人陶醉。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他忘記了一切憂愁和煩惱,以致于“睡覺(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成”,這兩句照應(yīng)詩(shī)題,寫(xiě)夜間因?yàn)闆](méi)有鄉(xiāng)夢(mèng)撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩(shī)人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來(lái)了一個(gè)明媚的春天。

  全篇無(wú)論是寫(xiě)自然景物還是寫(xiě)自己的生活與心態(tài),都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節(jié)奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩(shī)人對(duì)春天、對(duì)生活的熱愛(ài)。

《早興》原文及翻譯賞析2

  原文:

  早興

  晨光出照屋梁明,初打開(kāi)門(mén)鼓一聲。

  犬上階眠知地濕,鳥(niǎo)臨窗語(yǔ)報(bào)天晴。

  半銷(xiāo)宿酒頭仍重,新脫冬衣體乍輕。

  睡覺(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成。

  譯文:

  晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開(kāi)始咚咚地敲響。小狗在臺(tái)階上睡覺(jué)知道大地已經(jīng)變得潮濕,小鳥(niǎo)正在窗前不停鳴叫仿佛在報(bào)告天晴的消息。昨天飲酒甚多,到今天早晨起來(lái)尚有頭重腳輕之感,剛剛脫去了冬衣頓時(shí)令身體輕松爽快。睡醒后只覺(jué)得心境非?彰鞫鴽](méi)有煩惱,大概是夜里沒(méi)有思鄉(xiāng)之夢(mèng)撩人愁思的緣故吧。

  注釋:

  ⑴晨光:曙光;陽(yáng)光。晉陶潛《歸去來(lái)辭》:“問(wèn)征夫以前路,恨晨光之熹微!薄段倪x·何晏〈景福殿賦〉》:“晨光內(nèi)照,流景外延。”李善注:“晨光,日景也。日光照于室中而流景外發(fā)!

  ⑵語(yǔ)(yù):作動(dòng)詞,鳴叫之意。

  ⑶宿酒:猶宿醉。元謝宗可《紅梅》詩(shī):“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返冰魂。”

 、榷拢憾居囊路。

 、伤X(jué)(jué):睡醒。心空:佛教語(yǔ)。謂心性廣大,含容萬(wàn)象,有如虛空之無(wú)際。亦指本心澄澈空寂無(wú)相。思想:思忖,考慮,煩惱。

 、枢l(xiāng)夢(mèng):思鄉(xiāng)之夢(mèng)。唐宋之問(wèn)《別之望后獨(dú)宿藍(lán)田山莊》詩(shī):“愁至愿甘寢,其如鄉(xiāng)夢(mèng)何?”

  賞析:

  從詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,前四句寫(xiě)詩(shī)人在早晨的所聞所見(jiàn),后四句則是抒發(fā)詩(shī)人對(duì)早春氣象的感受。也許是因?yàn)樵?shī)人對(duì)春天特有的敏感,他一大早就醒來(lái)了。此時(shí)晨光初照,早鼓正響,大概是天氣轉(zhuǎn)暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺(tái)階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來(lái);而一向活潑的小鳥(niǎo)更不會(huì)放過(guò)這可愛(ài)的時(shí)光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報(bào)告著美好天氣的到來(lái),催促著人們?cè)缭缙鸫。這四句通過(guò)晨光、鼓聲以及對(duì)春天極為敏感的兩個(gè)動(dòng)物——犬、鳥(niǎo)的傳神刻畫(huà),在緊扣“早”字主旨的同時(shí),又隱隱透露出春天的氣息。

  詩(shī)歌的后半部分表現(xiàn)了詩(shī)人在這樣春天氣息越來(lái)越濃郁的環(huán)境下,產(chǎn)生的'輕松愉快之感!鞍脘N(xiāo)宿酒頭仍重”說(shuō)明昨日飲酒甚多。春宵佐以美酒,自是人生一大樂(lè)事,以致詩(shī)人忘了自身的酒量,開(kāi)懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來(lái)尚有頭重腳輕之感!靶旅摱隆北砻髡窃绱簹夂,脫去冬衣會(huì)令人煥然一新,輕松爽快,所以說(shuō)“體乍輕”!绑w乍輕”而“頭仍重”,值此酒意未竟消之際,當(dāng)有頭重腳輕、飄飄無(wú)定之感。這既是實(shí)寫(xiě)酒意未消時(shí)身體真實(shí)的感覺(jué),同時(shí)也是美好的春色令詩(shī)人陶醉。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他忘記了一切憂愁和煩惱,以致于“睡覺(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成”,這兩句照應(yīng)詩(shī)題,寫(xiě)夜間因?yàn)闆](méi)有鄉(xiāng)夢(mèng)撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩(shī)人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來(lái)了一個(gè)明媚的春天。

  全篇無(wú)論是寫(xiě)自然景物還是寫(xiě)自己的生活與心態(tài),都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節(jié)奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩(shī)人對(duì)春天、對(duì)生活的熱愛(ài)。

《早興》原文及翻譯賞析3

  翻譯/譯文

  譯文

  晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開(kāi)始咚咚地敲響。小狗在臺(tái)階上知道大地已經(jīng)變得潮濕,小正在窗前不停鳴叫仿佛在報(bào)告天晴的。昨天甚多,到今天早晨起來(lái)尚有頭重腳輕之感,剛剛脫去了冬衣頓時(shí)令身體輕爽快。睡醒后只覺(jué)得心境非?彰鞫鴽](méi)有煩惱,大概是里沒(méi)有之夢(mèng)撩人愁思的緣故吧。

  注釋

 、懦抗猓;陽(yáng)光。晉陶潛《辭》:“問(wèn)征夫以前路,恨晨光之熹微!薄段倪x·〈景福殿賦〉》:“晨光內(nèi)照,流景外延。”李善注:“晨光,日景也。日光照于室中而流景外發(fā)。”

 、普Z(yǔ)(yù):作動(dòng)詞,鳴叫之意。

  ⑶宿:猶宿醉。元《》:“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返魂!

 、榷拢憾居囊路。

 、伤X(jué)(jué):睡醒。心空:語(yǔ)。謂心性廣大,含容萬(wàn)象,有如虛空之無(wú)際。亦指本心澄澈空寂無(wú)相。思想:思忖,考慮,煩惱。

  ⑹鄉(xiāng)夢(mèng):之夢(mèng)。唐《別之望后獨(dú)宿藍(lán)田莊》詩(shī):“愁至愿甘寢,其如鄉(xiāng)夢(mèng)何?”

  賞析/鑒賞

  從詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,前四句寫(xiě)詩(shī)人在早晨的所聞,后四句則是抒發(fā)詩(shī)人對(duì)早春氣象的感受。也許是因?yàn)樵?shī)人對(duì)特有的敏感,他一大早就醒來(lái)了。此時(shí)晨光初照,早鼓正響,大概是天氣轉(zhuǎn)暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺(tái)階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來(lái);而一向活潑的小鳥(niǎo)更不會(huì)放過(guò)這可愛(ài)的時(shí)光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報(bào)告著美好天氣的到來(lái),催促著人們?cè)缭缙鸫。這四句通過(guò)晨光、鼓聲以及對(duì)極為敏感的兩個(gè)動(dòng)物——犬、鳥(niǎo)的傳神刻,在緊扣“早”字主旨的同時(shí),又隱隱透露出的'氣息。

  詩(shī)歌的后半部分表現(xiàn)了詩(shī)人在這樣春天氣息越來(lái)越濃郁的環(huán)境下,產(chǎn)生的輕松愉快之感。“半銷(xiāo)宿酒頭仍重”說(shuō)明昨日甚多。佐以,自是一大樂(lè)事,以致詩(shī)人忘了自身的酒量,開(kāi)懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來(lái)尚有頭重腳輕之感。“新脫冬衣”表明正是早春氣候,脫去冬衣會(huì)令人煥然一新,輕松爽快,所以說(shuō)“體乍輕”!绑w乍輕”而“頭仍重 ”,值此酒意未竟消之際,當(dāng)有頭重腳輕、飄飄無(wú)定之感。這既是實(shí)寫(xiě)酒意未消時(shí)身體真實(shí)的感覺(jué),同時(shí)也是美好的令詩(shī)人陶醉。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他了一切和煩惱,以致于“睡覺(jué)心空思想盡,近來(lái)鄉(xiāng)夢(mèng)不多成 ”,這兩句照應(yīng)詩(shī)題,寫(xiě)夜間因?yàn)闆](méi)有鄉(xiāng)夢(mèng)撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩(shī)人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來(lái)了一個(gè)明媚的春天。

  全篇無(wú)論是寫(xiě)景物還是寫(xiě)自己的與心態(tài),都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節(jié)奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩(shī)人對(duì)春天、對(duì)生活的熱愛(ài)。

  這首詩(shī)當(dāng)是唐穆宗長(zhǎng)慶三年(823年),到第二年的早春所作。杭州本是他幼時(shí)立志去做官的地方,如今宿愿已償,心中自然快慰。此詩(shī)就是在這種激動(dòng)中創(chuàng)作的。

【《早興》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

早興原文翻譯及賞析12-19

溪興原文翻譯及賞析03-20

早梅原文翻譯及賞析12-17

早梅原文翻譯及賞析03-09

早梅原文、翻譯及賞析08-09

早梅原文翻譯及賞析02-10

秋興原文、翻譯注釋及賞析08-09

春日田園雜興原文翻譯及賞析03-23

《冬日田園雜興》原文翻譯及賞析11-30