- 相關(guān)推薦
賓至作品賞析
幽棲地僻經(jīng)過少,
老病人扶再拜難。
豈有文章驚海內(nèi),
漫勞車馬駐江干。
竟日淹留佳客坐,
百年粗糲腐儒餐。
不嫌野外無供給,
乘興還來看藥欄。
杜甫詩鑒賞
這處詩作于上元元年(760)杜甫卜居成都草堂,詩題一作有客。詩題里的賓,當(dāng)指事先通報車馬而至的貴介之賓,有別于花徑不掃,不速而來的相知之客,從選辭上,是各見用意所在(陳秋田)的。詩中未確指賓之姓名,全詩表現(xiàn)出傲岸語氣,且含嘲諷之意,可見此客為詩人尊而不親甚或不喜見之人。
一、二句先寫延客之狀。草堂初建,居幽而地僻,很少造訪之人。忽聞通報,有貴客來臨,只得循禮恭迎。但老病人扶,再拜起伏,實感艱難。
詩中明顯表現(xiàn)出年邁多病,不勝應(yīng)酬之苦的不悅。
三、四句寫驚訝之情。江干,江邊。從上句看,此賓當(dāng)是耳聞杜甫文名,特通報相訪的。為此詩人說,我初到成都,哪有震驚海內(nèi)的文章,竟然徒勞車馬枉駕暫駐江干。豈有、漫勞四字,在這里起了賓主對稱作用。我豈有文名,您徒勞過訪,運用散文的筆調(diào),馭律詩的對法,傲岸之態(tài)可掬,嘲諷之意自見,很能體現(xiàn)杜甫七律詩的特色。
五、六句寫款待之事。上句易賓為客,既避免與詩題相重復(fù),也為了平仄協(xié)調(diào)。這句說:你這位佳客,入門就坐,淹留竟日,我雖不能盛饌相餉,也算盡禮了。百年意同一生。下句說:我一生食粗糲,身為腐儒,款待不周,還望多多包涵。在自謙中實含自傷之意。
七、八句特致歉意,兼邀貴客重來。供給指酒肴。藥欄,花藥之欄,看藥欄,即看花。詩人說:如果不嫌野外供給菲薄,還望乘興
再來看花。這是客套話,也有送客之意。嘲諷之意,隱約可見了。
此詩詩題雖突出賓字,但在寫法上,卻處處以賓主對舉,實際上突出的是詩人自己。從強調(diào)幽棲少客,迎賓為難到表明豈有文名,漫勞垂訪,到如果不嫌簡慢,還望重來看花,雖始終以賓主對言,卻隨處傳達出主人公的簡傲自負神態(tài)。
豈有文章驚海內(nèi), 百年粗糲腐儒餐,在杜甫筆下,一為自謙之辭,一為自傷之語,也是詩人自慨平生的深刻寫照。
【賓至作品賞析】相關(guān)文章:
賓之初筵原文翻譯及賞析02-28
八至原文及賞析06-01
客至原文及賞析02-18
八至原文及賞析03-27
客至原文及賞析03-24
至后原文及賞析03-28
《客至》原文賞析05-24
《使至塞上》原文賞析05-24
江陵使至汝州原文及賞析03-05
穆穆清風(fēng)至原文及賞析03-27