- 相關推薦
《青青水中蒲三首》原文譯文賞析
《青青水中蒲三首》原文
唐代:韓愈
青青水中蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰居?
青青水中蒲,長在水中居。
寄語浮萍草,相隨我不如。
青青水中蒲,葉短不出水。
婦人不下堂,行子在萬里。
譯文及注釋
譯文
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?
蒲草青青,長期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。
水中生長著青青的菖蒲,葉子很短小不得伸出水。婦人常年難走出堂屋外,遠行的人離我有千萬里。
注釋
隴:隴州。
浮萍:浮生在水面上的一種草本植物。
相隨:伴隨,跟隨。
行子:出行的人。
賞析
這三首詩在體裁上屬于“代內(nèi)人答體”,表達了女主人公對遠游丈夫的思念之情。
第一首描繪送別情景。詩人以青青的水中蒲草起興,襯托離思的氛圍,又以蒲草下有一雙魚兒作比興,以反襯思婦的孤獨。魚兒成雙作對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,而詩中女主人公卻要與夫君分離。她觸景生情,不禁依依不舍,深情地說:您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?語意真率、樸素,是民歌格調(diào)。短短四句詩,上下兩聯(lián)形成鮮明的對照:從地域上看,“青青水中蒲”,是風光明麗,一片蓬蓬勃勃的中原河邊景色;而“君今上隴去”,卻是偏遠荒涼的西北邊境。從情調(diào)上看,“下有一雙魚”,顯得非常歡愉而寫意;而“我在與誰居”,又見得女主人公十分伶仃而落寞。
第二首仍言離情,詩人以不同方式作反復回環(huán)的表現(xiàn)。開始兩句詩是比,以蒲草“長在水中居”象征女主人公長在家中居住,不能相隨夫君而行。又用可以自由自在地隨水漂流的浮萍來反襯,言蒲不如浮萍之能相隨。所以,思婦寄語浮萍,無限感慨。
第三首主題相同,一唱三嘆,感情一首比一首深沉!扒嗲嗨衅,葉短不出水”,這兩句詩有興有比。用蒲草的短葉不出水,比喻思婦不能出門相隨夫君!皨D人不下堂,行子在萬里”,在空間上距離那么遙遠,女主人公孤單單的形象也就顯現(xiàn)出來,而其內(nèi)心的凄苦也可想而知。詩中沒有表示相思之語,而思夫之情自見。
三首詩是一脈貫通,相互聯(lián)系的“三部曲”。
第一首,行子剛剛出門離家,思婦只提出“我在與誰居”的問題,其離情別緒尚處在發(fā)展的起點上。第二首,行子遠去,思婦為相思所苦,發(fā)出“相隨我不如”的嘆息。離愁比以前濃重多了。第三首,女主人公內(nèi)心的孤凄感受隨著行子“在萬里”而與日俱增,一層深一層,全詩就在感情高潮中戛然而止,余韻無窮。
在體裁上,《青青水中蒲三首》繼承《詩經(jīng)》、漢樂府的傳統(tǒng)而又推陳出新。詩的語言通俗流暢,風格樸素自然,富于民歌情調(diào),看似平淡,而意味深長,前人贊之曰:“煉藻繪入平淡”,正道出這組詩的風格特色。
【《青青水中蒲》原文譯文賞析】相關文章:
魯東門觀刈蒲原文及賞析10-26
青青陵上柏原文及賞析03-04
青青河畔草原文及賞析03-23
《蠶婦》原文譯文賞析02-18
青青河畔草原文翻譯及賞析04-05
《織婦詞》原文譯文賞析06-02
訴衷情·東風楊柳欲青青原文及賞析03-23
《客從遠方來》原文譯文賞析04-17
《凜凜歲云暮》原文譯文及賞析04-17