亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《《登快閣》原文及翻譯賞析

《登快閣》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-29 13:10:03 志升 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《登快閣》原文及翻譯賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的《登快閣》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

  《登快閣》原文及翻譯賞析1

  癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。

  落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明。

  朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。

  萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。

  譯文

  我這個(gè)呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴的余輝里倚欄遠(yuǎn)眺。

  遠(yuǎn)望秋山無數(shù),落葉飄零,天地更加遼遠(yuǎn)闊大。朗朗明月下澄江淙淙流過,月光下顯得更加空明澄澈。

  友人遠(yuǎn)離,早已沒有弄弦吹簫的興致了,只好清樽美酒,聊以解憂了。

  我從萬里之外的遠(yuǎn)地乘船歸來,在船上吹起長笛;我的這顆心,將愿與白鷗結(jié)為朋友。

  注釋

  快閣:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)之上,以江山廣遠(yuǎn)、景物清華著稱。此詩作于元豐五年(1082)作者任泰和令時(shí)。

  癡兒了卻公家事:意思是說,自己并非大器,只會敷衍官事。癡兒,作者自指。了卻:完成。

  東西:東邊和西邊 。指在閣中四處周覽。

  倚:倚靠

  落木:落葉

  澄江:指贛江。澄,澄澈,清澈。

  朱弦:這里指琴。佳人:美人,引申為知己、知音。

  青眼:黑色的眼珠在眼眶中間,青眼看人則是表示對人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人 。 白眼指露出眼白,表示輕蔑。 聊:姑且。

  弄:演奏

  與白鷗盟:這里是指無利祿之心,借指歸隱。

  賞析

  這是黃庭堅(jiān)在太和知縣任上登快閣時(shí)所作的抒情小詩。

  一般說來,文章或詩歌開頭往往較難,以致有的文學(xué)家常將其開頭處砍去,這是因?yàn)殚_頭處,作者還沒有和作品的情境融為一體,因而容易作態(tài)。黃山谷此詩起首,用通俗口語娓娓道來,但又能構(gòu)思奇妙,引人入境。詩人說,我這個(gè)呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴余輝里,倚欄遠(yuǎn)眺。這二句,看似通俗淺近,卻包涵著極為豐富的內(nèi)容:前句是用《晉書·傅咸傳》所載夏侯濟(jì)之語,“生子癡,了官事,官事未易了也。了事正坐癡,復(fù)為快耳!”后句用杜甫”注目寒江倚山閣“及李商隱”萬古貞魂倚暮霞”之典,還多有翻新出奇之妙。“癡兒”二字翻前人之意,直認(rèn)自己是“癡兒”,此為諧趣之一;“了卻”二字,渲染出了詩人如釋重負(fù)的歡快心情,與“快閣”之“快”暗相呼應(yīng),從而增加了一氣呵成之感此為妙用二;“倚晚晴”三字,更是超脫了前人的窠臼。杜詩之“倚”,倚于山閣,乃實(shí)境平敘;李詩之“倚”,主語為“萬古貞魂”,乃虛境幻生而成;黃詩之“倚”,可謂虛實(shí)相兼;詩人之“倚”,乃是實(shí)景,但卻倚在無際無垠的暮色晴空。讀此三家,宛如一幅藝術(shù)攝影,在晚霞的逆光里,詩人與亭閣的背影。

  不僅如此,“倚晚晴”三字,還為下句的描寫,作了鋪墊渲染,使詩人順勢迸出了“落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明“的絕唱。遠(yuǎn)望無數(shù)秋山,山上的落葉飄零了,浩渺的天空此時(shí)顯得更加遼遠(yuǎn)闊大,澄凈如玉的澄江在快閣亭下淙淙流過,一彎新月,映照在江水中,顯得更加空明澄澈。這是詩人初登快閣亭時(shí)所覽勝景的描繪,也是詩人胸襟懷抱的寫照。讀這樣的詩句,不禁使人想起杜甫“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”和謝眺“余霞散成綺,澄江凈如練”的名句。但黃山谷之句,既汲取了前輩的養(yǎng)料加以鍛煉熔造,又是新的境界再現(xiàn)。所以前人曾評此二句道:“其意境天開,則實(shí)能劈古今未泄之奧妙!保◤堊谔遏旪S所學(xué)集》)

  五、六二句,是詩人巧用典故的中句。前句用伯牙捧琴謝知音的故事!秴问洗呵铩け疚镀份d:“鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足復(fù)為鼓琴者!焙缶溆萌罴喟籽凼隆J份d阮籍善為青白眼,“見禮俗之士,以白眼對之”,見所悅之人,“乃見青眼”(《晉書·阮籍傳》)。詩人這二句大意是說,因?yàn)橹舨辉,我弄斷了琴上的朱弦,不再彈奏,于是只好清樽美酒,聊以解憂了。此處“橫“字用得很生動,把詩人無可奈何、孤獨(dú)無聊的形象神情托了出來。

  結(jié)句詩人說自己希望能坐上歸船,吹弄著悠揚(yáng)的長笛,回到那遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)——我的這顆心呵,早已和白鷗訂好盟約了。從全詩的結(jié)構(gòu)看,這個(gè)結(jié)尾是相當(dāng)精彩的:起首處詩人從“癡兒了卻官家事”說起,透露了對官場生涯的厭倦和對登快閣亭欣賞自然景色的渴望;然后,漸入佳境,詩人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,與起首處對“公家事”之“了卻”形成鮮明對照;五、六句詩人作一迭宕:在良辰美景中,詩人心內(nèi)的憂煩無端而來,詩人感受到自己的抱負(fù)無法實(shí)現(xiàn)、自己的胸懷無人理解的痛苦。那么,解脫的出路何在呢?這就很自然地引出了詩人的“歸船”、“白鷗”之想。這一結(jié)尾,不但呼應(yīng)了起首,順勢作結(jié),給人以“一氣盤旋而下之感”(潘伯鷹評語)。而且意味雋永,讓人想象無窮。

  全詩明白如話,因景抒情寄慨,字字緊扣,層層關(guān)聯(lián),用典貼切,無一字無來處,體現(xiàn)了江西詩派用字新奇、筆力雄健的特點(diǎn)。

  此詩極受后人稱賞。姚鼐稱此詩“豪而有韻,此移太白歌行于七律內(nèi)者”;方東樹評析說:“起四句且敘且寫,一往浩然,五、六句對意流行。收尤豪放。此所謂寓單行之氣于排偶之中者!边@些評析都是十分切中肯綮的。翁方綱評黃山谷詩云:“坡公之外又出此一種絕高之風(fēng)骨,絕大之境界,造化元?dú)獍l(fā)泄透矣!奔(xì)吟此詩,當(dāng)知無愧。

  創(chuàng)作背景

  此詩作于公元1082年(宋神宗元豐五年),時(shí)黃庭堅(jiān)在吉州泰和縣(今屬江西)任知縣,公事之余,詩人常到“澄江之上,以江山廣遠(yuǎn),景物清華得名”(《清一統(tǒng)治·吉安府》)的快閣覽勝,有感而發(fā)。

  《登快閣》原文及翻譯賞析2

  登快閣

  朝代:宋朝|作者:黃庭堅(jiān)

  癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。

  落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明。

  朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。

  萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。

  譯文

  我并非大器,只會敷衍官事,忙碌了一天了,趁著傍晚雨后初晴,登上快閣來放松一下心情。

  舉目遠(yuǎn)望,時(shí)至初冬,萬木蕭條,天地更顯得闊大。而在朗朗明月下澄江如練分明地向遠(yuǎn)處流去。

  友人遠(yuǎn)離,早已沒有弄弦吹簫的興致了,只有見到美酒,眼中才流露出喜色。

  想想人生羈絆、為官蹭蹬,還真不如找只船坐上去吹著笛子,漂流到家鄉(xiāng)去,在那里與白鷗做伴逍遙自在豈不是更好的歸宿。

  注釋

  [1] 快閣:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)之上,以江山廣遠(yuǎn)、景物清華著稱。此詩作于元豐五年(1082)作者任泰和令時(shí)。

  [2]癡兒了卻公家事:意思是說,自己并非大器,只會敷衍官事。癡兒,作者自指!稌x書·傅咸傳》載楊濟(jì)與傅咸書云:“天下大器,非可稍了,而相觀每事欲了。生子癡,了官事,官事未易了也,了事正作癡,復(fù)為快耳。”這是當(dāng)時(shí)的清談家崇尚清談,反對務(wù)實(shí)的觀點(diǎn),認(rèn)為一心想把官事辦好的人是“癡”,黃庭堅(jiān)這里反用其意,以“癡兒”自許。了卻,完成。

  [3]東西:東邊和西邊 。指在閣中四處周覽。

  [4]倚:倚靠

  [5]落木:落葉

  [6]澄江:指贛江。澄,澄澈,清澈。

  [7]“朱弦”句:《呂氏春秋·本味》:“鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足復(fù)為鼓琴者!敝煜遥哼@里指琴。佳人:美人,引申為知己、知音。

  [8]“青眼”句:《晉書·阮籍傳》:“(阮)籍又能為青白眼,見禮俗之士,以白眼對之。及嵇喜來吊,籍作白眼,喜不懌而退。喜弟康聞之,乃赍酒挾琴造焉,籍大悅,乃見青眼。”青眼:黑色的眼珠在眼眶中間,青眼看人則是表示對人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人 。 白眼指露出眼白,表示輕蔑。 聊:姑且。

  [9]弄:演奏

  [10]與白鷗盟:據(jù)《列子·黃帝》:“海上之人有好漚(鷗)鳥者,每旦之海上從漚鳥游,漚鳥之至者,百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來吾玩之。’明日之海上,漚鳥舞而不下也!焙笕艘耘c鷗鳥盟誓表示毫無機(jī)心,這里是指無利祿之心,借指歸隱。

  【創(chuàng)作背景】

  唐中宗時(shí),杜審言因與張易之、張昌宗兄弟交往,被流放到南方極偏遠(yuǎn)的.峰州(在今越南境內(nèi))!兜窍尻柍恰肪蛯懹谶@次流放途中經(jīng)過襄陽之時(shí)。

  【作品鑒賞】

  首聯(lián)記述詩人在秋高氣爽的九月登臨襄陽城樓的瞬間感受。他縱目四望,心胸豁然開朗,仿佛這壯美的山川景物掃盡了游子心頭的愁云。

  頷聯(lián)緊接著具體描繪詩人眼前的山川美景,“楚山橫地出,漢水接天回”,楚地山川橫亙,綿延不斷。漢水浩蕩勢如接天,這確是站在城樓上所望到的襄陽山水的特景象。那城郊的萬山、千山、峴山等,在城樓上方掃視過去,錯(cuò)落連綿,如同橫地而臥。漢水寬廣浩淼縈山繞廓,曲折流向東南,仿佛連天紆回。

  “出”字,“回”字,都是再平常不過動詞,但與“橫地”,“接天”分別組合起來,就產(chǎn)生了奇異的傳神寫照效果,表現(xiàn)出山川的動態(tài)美。那高山流水,巍巍然、湯湯乎于天地之間,一氣直下,不可撼動,不可遏止。

  胡應(yīng)麟評這聯(lián)詩說:“閎逸渾雄,少陵家法婉然!鄙酱ǖ膲延^永恒,使詩人展開了想象的翅膀,聯(lián)想到人生的瞬息即逝,于是頸聯(lián)轉(zhuǎn)入了懷古抒情:“冠蓋非新里,章華即舊臺!边@里是虛寫,冠蓋里原在峴山南去宜城的路上,章華臺遺址就更遠(yuǎn),不管是在潛江或沙市抑或監(jiān)利,詩人站在襄陽城樓上都是望不見的,所謂“非新里”“即舊臺”,都是詩人想象中的景色。

  “非新”對應(yīng)“即舊”,并不覺得重復(fù),反顯出輕巧,句意流轉(zhuǎn)回環(huán),加強(qiáng)了慨嘆的沉重。想當(dāng)年那修筑章華臺的楚靈王,云集冠蓋里的漢代達(dá)官貴人,如今也不過只留下這古跡罷了。榮華富貴豈能久長!詩人胸中的不平之氣,化為了這“身外即浮云”的一聲長嘆。

  尾聯(lián)以寫景作結(jié)。襄陽是個(gè)風(fēng)物薈萃的地方,而詩人卻點(diǎn)出“習(xí)池風(fēng)景異”,習(xí)家池不僅山清水秀,亭臺樓宇華麗,而且是晉人山簡醉酒的地方,文章家習(xí)鑿齒的故居,習(xí)鑿齒為人耿直,著有《漢晉春秋》。

  據(jù)史書記載,“桓溫辟為從事,甚器重之,累遷別駕。溫覬覦非望,著《漢晉春秋》以裁正之。”詩人沒有直接表明自己緬懷前賢,而只寫出習(xí)池的風(fēng)景奇異,因此瞻仰游玩的人眾多。但又沒有直說游人眾多,而是通過描寫“歸路”上塵霧彌漫,襯托出車水馬龍的盛況。

  “歸路滿塵埃”句中的“歸”字,用得甚為精當(dāng),點(diǎn)明了時(shí)間和空間,夕陽西下,游覽了一天的人們踏上了歸程。這五個(gè)字的結(jié)句,描繪出一幅清秋黃昏游人倦歸圖,制造了一個(gè)迷惘令人惆悵的意境。不難想象,遠(yuǎn)役中的詩人煢煢孑立樓頭面對此景,情何以堪。詩人將懷古之慨隱寓景里,思?xì)w之情深蘊(yùn)境中。

【《登快閣》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《登快閣》原文及賞析08-18

登快閣原文及賞析07-21

登快閣原文、翻譯注釋及賞析08-14

登快閣(癡兒了卻公家事)原文及賞析08-25

滕王閣詩原文翻譯及賞析08-14

閣夜原文、翻譯注釋及賞析08-14

登池上樓原文翻譯及賞析09-10

登太白峰原文翻譯及賞析07-17

登泰山記原文翻譯及賞析07-17

宿江邊閣 / 后西閣原文、翻譯注釋及賞析08-14