- 相關(guān)推薦
送朱大入秦原文及賞析
原文:
游人五陵去,寶劍值千金。
分手脫相贈(zèng),平生一片心。
注釋:
、胖齑螅好虾迫坏暮糜选
、魄兀褐搁L安:
、怯稳耍河巫、旅客,此詩指的是朱大。
⑷五陵:地點(diǎn)在長安,唐朝的時(shí)候是貴族聚居的地方。
⑸值千金:形容劍之名貴。值:價(jià)值。
、拭摚航庀。
翻譯:
朱大你要到長安去,我有寶劍可值千金,現(xiàn)在我就把這寶劍解下來送給你,以表示我今生對(duì)你的友情。
賞析:
這是一首送別詩,朱大名去非。
首句“游人五陵去”“游人”,強(qiáng)調(diào)其浪游者的身份。“五陵”本為漢高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長安,詩中用作長安的代稱。京華之地,是游俠云集之處!皩殑χ登Ы稹保e贈(zèng)別乃知之所為這句詩本為曹植《名都篇》詩句,這里信手拈來,不僅強(qiáng)調(diào)寶劍本身的價(jià)值,而且有身無長物的意味。這樣的贈(zèng)品,將是無比珍貴,不可等閑視之。詩中寫贈(zèng)劍,有一個(gè)誰贈(zèng)誰受的問題。從詩題看,本可順理成章地理解為作者送朱大以劍。而從“寶劍”句緊接“游人”言之,似乎還可理解為朱大臨行對(duì)作者留贈(zèng)以劍。在送別時(shí),雖然只能發(fā)生其中一種情況;但入詩時(shí),詩人的著意唯在贈(zèng)劍事本身,似乎已不太注重表明孰失孰得。這反而耐人尋想。
千金之劍,分手脫贈(zèng),大有疏財(cái)重義的慷慨之風(fēng)。不禁令人聯(lián)想到一個(gè)著名的故事,那便是“延陵許劍”。《史記·吳太伯世家》載,受封延陵的吳國公子“季札之初使,北過徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國,未獻(xiàn)。還至徐,徐君已死,于是乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去。”季札掛劍,其節(jié)義之心固然可敬,但畢竟已成一種遺憾!胺质置撓噘(zèng)”,痛快淋漓。最后的“平生一片心”,語淺情深,似是贈(zèng)劍時(shí)的贈(zèng)言,又似贈(zèng)劍本身的含義——即不贈(zèng)言的贈(zèng)言。只說“一片心”而不說一片什么心,妙在含渾。卻更能激發(fā)人海闊天空的聯(lián)想。那或是一片仗義之心,或是一片報(bào)國熱情?偠灾,它表現(xiàn)了雙方平素的仗義相期,令人咀嚼,轉(zhuǎn)覺其味深長。浩然性格中也有豪放的一面。唐人王士源在《孟浩然集序》中稱他“救患釋紛,以立義表”,“交游之中,通脫傾蓋,機(jī)警無匿”,《新唐書·文藝傳》謂其“少好節(jié)義,喜振人患難!蹦敲矗@首小詩所表現(xiàn)的慷慨激昂,也就不是偶然的了。
【送朱大入秦原文及賞析】相關(guān)文章:
送朱大入秦原文及賞析03-10
送朱大入秦原文、翻譯注釋及賞析08-14
送朱大入秦_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-28
野人送朱櫻原文及賞析09-03
高陽池送朱二原文及賞析08-17
高陽池送朱二原文及賞析03-08
野人送朱櫻原文、翻譯注釋及賞析08-17
西江月·送朱泮英原文及賞析07-22
送二兄入蜀原文及賞析07-22