- 相關(guān)推薦
朝中措·長(zhǎng)年心事寄林扃_范成大的詞原文賞析及翻譯
朝中措·長(zhǎng)年心事寄林扃
宋代 范成大
長(zhǎng)年心事寄林扃,塵鬢已星星。芳意不如水遠(yuǎn),歸心欲與云平。
留連一醉,花殘日永,雨后山明。從此量船載酒,莫教閑卻春情。
譯文
向往歸居的心已有多年,仕途上風(fēng)塵仆仆人已疲倦,雙鬢如今已經(jīng)白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)。想想看追逐名利怎如平淡之水長(zhǎng)遠(yuǎn),我隱野的決心之大能比得上天。
到那時(shí)將有無(wú)數(shù)一醉方休的流連,看花開花落,每日都是快樂(lè)的一天,更喜愛(ài)那雨后明媚的青山。我將用我的小船裝滿美酒,邀好友相聚暢飲不斷,再不讓美好的情景溜走,徒將我的時(shí)光空閑。
注釋
長(zhǎng)年心事寄林扃(jiōnɡ):指長(zhǎng)久以來(lái)希望隱居的心愿。
星星:鬢發(fā)花白貌。(晉)左思《白發(fā)賦》:“星星白發(fā),生于鬢垂。”
花殘日永:花已凋謝,白日也更顯漫長(zhǎng)。
賞析
這首詞表現(xiàn)了范成大對(duì)仕宦生涯的厭倦、淡漠和對(duì)歸隱山林的向往之情。上片,就云水寫懷!胺家狻碑(dāng)指仕宦之情,“歸心”則是擺脫官場(chǎng)的退隱之心。詞人認(rèn)為前者“不如水遠(yuǎn)”,后者卻“欲與云平”,所以他才會(huì)“長(zhǎng)年心事寄林扃”,無(wú)時(shí)無(wú)刻不心向往之。下片,寫歸隱山林的樂(lè)趣。過(guò)片三句,設(shè)想春景明媚之時(shí),攜酒出游,流連一醉,山林間必也其樂(lè)陶陶。結(jié)尾二句發(fā)誓說(shuō),從此以后我要載酒船中隨意漂游,絕不把大好春光白白錯(cuò)過(guò)。全篇表現(xiàn)了一種恬淡的心境,呈現(xiàn)了一個(gè)散漫疏闊、灑脫不羈的抒情主人公的形象。這首詞與辛棄疾那些豪放縱橫的詞相比較,便會(huì)明顯地感受到另一種美。陳廷焯《白雨齋詞話》評(píng)論說(shuō):“石湖詞音節(jié)最婉轉(zhuǎn),讀稼軒詞后讀石湖詞,令人心平氣和!蔽覀冏x這首詞,便會(huì)有這種“心平氣和”的感覺(jué)。
【朝中措·長(zhǎng)年心事寄林扃_范成大的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
朝中措·長(zhǎng)年心事寄林扃原文、注釋及賞析08-17
朝中措·清明時(shí)節(jié)原文翻譯及賞析07-17
朝中措·梅原文、翻譯注釋及賞析08-16
朝中措·梅原文及賞析07-17
朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析08-14
朝中措·平山堂原文及賞析08-19
朝中措·代譚德稱作原文及賞析10-18