亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《織婦辭_孟郊的詩原文賞析及翻譯

織婦辭_孟郊的詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-03-12 11:57:10 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

織婦辭_孟郊的詩原文賞析及翻譯

  織婦辭

  唐代孟郊

  夫是田中郎,妾是田中女。

  當(dāng)年嫁得君,為君秉機(jī)杼。

  筋力日已疲,不息窗下機(jī)。

  如何織紈素,自著藍(lán)縷衣。

  官家榜村路,更索栽桑樹。

  譯文

  丈夫是農(nóng)民,我是農(nóng)婦。

  當(dāng)年我嫁給丈夫,便開始在夫家從事紡織勞動。

  我一天天疲勞下去,越來越?jīng)]有氣力,卻一刻也不能停止紡織。

  為什么我織出來的是細(xì)白的絲絹,而我自己穿的卻是破爛衣服。

  官府在村中的道路上張貼告示,要農(nóng)民廣栽桑樹養(yǎng)蠶繅絲。

  注釋

  田中郎:從事農(nóng)業(yè)勞動的男子。

  妾:古代婦女的自我謙稱。田中女:農(nóng)村的勞動?jì)D女。

  秉:執(zhí)持,操持。機(jī)杼:泛指織布的工具。機(jī):織具也。杼(zhù):織布的梭子。

  日:每天。疲:衰竭。

  息:停止。

  紈素:精致潔白之細(xì)絹。

  著:穿。藍(lán)縷:破敝衣裳。

  官家:指地方政府。一說官家謂帝王之家。榜:布告,告示,此作動詞,張貼告示。

  索:要求。栽桑樹:指栽種桑樹養(yǎng)蠶取絲。

  創(chuàng)作背景

  公元812年(唐憲宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一畝,種桑二樹,長吏逐年檢計(jì)以聞!逼鋾r(shí)孟郊因老母病故,丁憂去官,寄居洛陽,《織婦辭》當(dāng)作于是時(shí),反映東都一帶情況,當(dāng)然對全國來說,也有代表性。

  賞析

  中國的封建社會是典型的男耕女織的社會,但從這首詩中可以看出所謂的“女織”是相對的大多數(shù)勞動?jì)D女白天是“田中女”,晚上要“秉機(jī)杼”。這種現(xiàn)象許多紡織詩都有所反映,如范成大“晝出耘田夜績麻”。

  女主人公白天勞累已疲憊不堪,晚上還要不停地當(dāng)窗織紈素。如此勞碌,自己穿的卻是“藍(lán)縷衣”。那么她辛辛苦苦織的紈索哪兒去了呢?“官家膀村路,更索栽桑樹!惫偌乙奄N出告示,要農(nóng)民植桑養(yǎng)蠶任其揮霍。至此,我們恍然大悟,原來“官家”就是勞動人民受苦受難的真正根源。史載,當(dāng)時(shí)官府除了征收正稅外,又有“雜調(diào)”,更有所謂“臨時(shí)折估”、“臨時(shí)索取”,絲繭稅也隨之加重。

  詩的開頭直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁給他不曾有一天好日子過。最后筆鋒一轉(zhuǎn),揭示出自己受苦的真正根源。全詩借用織婦的口吻,語言直白如話,詩意層層逼進(jìn)。明里是“閨怨”之辭,暗里是刺官之語。詩人通過“指夫說官”的手法,含而不露地給敲骨吸髓的統(tǒng)治階級一擊。

【織婦辭_孟郊的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

織婦辭原文及賞析08-21

織婦嘆原文、翻譯注釋及賞析09-09

織婦詞原文及賞析08-18

《織婦詞》原文及賞析09-06

古怨別_孟郊的詩原文賞析及翻譯08-04

游終南山_孟郊的詩原文賞析及翻譯08-04

昭君辭_沈約的詩原文賞析及翻譯08-27

蠶婦來鵠的詩原文賞析及翻譯10-18

蠶婦原文翻譯及賞析09-07