- 相關(guān)推薦
子夜歌·始欲識郎時原文、翻譯注釋及賞析
原文:
子夜歌·始欲識郎時
南北朝:佚名
始欲識郎時,兩心望如一。
理絲入殘機,何悟不成匹。
譯文:
始欲識郎時,兩心望如一。
剛剛開始想要認識郎君的時候,總是希望兩顆心都是一樣的渴望彼此。
理絲入殘機,何悟不成匹。
把思念之情放入織機,哪里還擔心我們不會是一對呢?
注釋:
始欲識郎時,兩心望如一。
始欲:剛開始想要。識郎時:認識郎君的時候。望如一:希望如同一樣?释且粯拥。如一,一律;一樣。
理絲入殘機,何悟不成匹。
理絲:抽理蠶絲。整理絲線。絲,諧“情思”的“思”。殘機:殘剩著沒有完成織物的織機。殘留著織品的織機。殘破的織布機。何悟:哪里悟得,何不領(lǐng)悟。匹:布匹。絹匹。布帛寬二尺二寸為幅,長四丈為匹。這里用著雙關(guān)語,暗喻二人不能成為匹配。
賞析:
“始欲識郎時,兩心望如一。”這兩句是說,她和他初相識的時候,兩顆心都希望永遠如一。
往日的日子過得多么順暢啊,那正是和他初相識的時候。夜晚幽會,她伏在他耳邊悄問:天長地久,兩心如一,是么?他呢,也細語相答:這個自然,兩情相愛,直到百年!這甜膩膩的回答叫他白天身兒坐在織機面前,魂靈兒還在他身邊。眼前就算是潔白的生“絲”,也給她念成了柔柔的情“思”,手里才捧起一匹織好的絲帛,心中就像想起和他匹配的將來......
“理絲入殘機,何悟不成匹?”絲:諧“情思”的“思”。殘機:殘破的織機。悟:不順從、相逆,與“忤”意同。匹:布帛寬二尺二寸為幅,長四丈為匹,這里用作雙關(guān)語,暗喻二人不能稱為匹配。這兩句是說,任憑她怎么理齊了絲兒,這破織機就是不聽操縱,始終織不成像樣的匹段。
如今這些都不必提了,那薄情的人兒走了,就算想也是白搭。只有這機子最最可恨,瞧著它像是沒有心眼,可怎么也會和他一樣使壞?詩歌以棉絲織成布匹來比喻有情人結(jié)為佳偶。這位女子本指望兩情相悅,將會有個美滿的結(jié)局,沒想到男子負心,留給她的是一縷織不成的亂絲,一個殘缺不全的夢。
【子夜歌·始欲識郎時原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
子夜吳歌·秋歌原文、翻譯注釋及賞析08-15
子夜吳歌·夏歌原文、翻譯注釋及賞析08-15
《子夜吳歌·春歌》原文、注釋及賞析10-17
子夜歌·三更月原文、翻譯注釋及賞析08-15
子夜歌二首·其二原文、翻譯注釋及賞析09-09
又呈吳郎原文、翻譯注釋及賞析09-08
送王郎原文、翻譯注釋及賞析09-09
黃頭郎原文、翻譯注釋及賞析09-09