- 相關(guān)推薦
古風(fēng)·其三十九原文翻譯注釋及賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、以下是小編為大家整理的古風(fēng)·其三十九原文翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
古風(fēng)·其三十九
唐代: 李白
登高望四海,天地何漫漫!
霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。
榮華東流水,萬事皆波瀾。
白日掩徂輝,浮云無定端。
梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。
且復(fù)歸去來,劍歌行路難。
譯文:
登高望四海,天地何漫漫!
我登上高處,望向四周,但見天地間茫茫無際一片。
霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。
因受霜寒而呈現(xiàn)出一派秋色,荒野里吹來一陣陣西風(fēng)。
榮華東流水,萬事皆波瀾。
榮華易逝,有如東流水一去不返,人間萬事如波浪起伏,變化無常。
白日掩徂輝,浮云無定端。
白日即將西落,浮云出沒不定,遮掩著落日的光輝。
梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。
如今燕子和麻雀竟然在罕見的梧桐樹上筑巢,反而鴛鴦只能棲在長著刺的枳棘之上。
且復(fù)歸去來,劍歌行路難。
昔日陶潛唱過《歸去來辭》辭官而去。還是回家去吧,我也學(xué)欲學(xué)馮諼,彈劍高歌,感嘆行路真難。
注釋:
登高望四海,天地何漫漫!
四海:指天下。漫漫:無涯無際。
霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。
被:披,覆蓋。大荒:廣闊的原野。
榮華東流水,萬事皆波瀾。
白日掩徂(cú)輝,浮云無定端。
徂輝:太陽落山時(shí)的余輝。
梧桐巢燕雀,枳(zhǐ)棘(jí)棲(qī)鴛鸞。
枳棘:有棘刺的灌木。鴛鸞:即鶴雛鸞鳳之屬。
且復(fù)歸去來,劍歌行路難。
歸去來:回去吧。東晉詩人陶淵明不愿逢迎權(quán)勢(shì),棄官歸鄉(xiāng),并作《歸去來兮辭》。劍歌:彈劍而歌。行:一作“悲”。
賞析:
此詩作于詩人初離朝廷之時(shí),寫詩人登高望遠(yuǎn),看到天地廣大無邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,人生短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“行路難”、“歸去來”的悲嘆。全詩感慨朝政昏暗,賢愚顛倒,世路艱險(xiǎn),表現(xiàn)了詩人老大無成,決心歸隱的憤懣之情。
“登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒”四句乃登臨所見之秋景。茫茫天地間,但見嚴(yán)霜覆萬物,西風(fēng)吹荒野,道不盡景象的浩大空洞與蒼涼蕭索。這景象,既是大自然深秋的畫面,又是社會(huì)冰冷的寫照。詩人不僅身寒而且心寒了。
第五、第六句,說明他遭遇的不順逐。他在41歲的時(shí)候,受召入長安,供奉翰林。初始心情興奮,想有一番作為,但值玄宗后期,政治日趨腐敗黑暗,賢能之士屢遭排斥、迫害。李白秉性耿直,對(duì)黑勢(shì)力不能阿諛奉承,因而遭讒言詆毀,在長安不滿2年,即被迫辭官離京,故發(fā)出以上2句詩。此2句也可看出他不艷羨榮華富貴。
第七、第八句,說明他不順逐的際遇是因“白日掩徂輝,浮云無定端”所致!搬掭x”即落日之余輝,這里暗喻朝政不明!案≡啤,喻讒毀他的惡勢(shì)力。
第九、第十句,進(jìn)一步說明當(dāng)時(shí)朝廷用人不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象!傍x鴦”是傳說中高貴的鳥類,“非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲”;“枳棘”乃兩種多刺的惡木,非“鴛鴦”所能息止。然而,“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強(qiáng)烈的對(duì)比。詩人以此上下錯(cuò)位的現(xiàn)象比喻君子失所,小人得志的社會(huì)現(xiàn)象,同時(shí)也具體說明了本身所遭遇到的正是有才而不得善待的情況。
第十一、第十二句,說明詩人無奈及無能為力的心情。他無法改變這種現(xiàn)狀,只好歸隱,同時(shí)自由地吟唱《行路難》來發(fā)泄對(duì)社會(huì)不公的抗議。“歸去來”指陶淵明的《歸去來辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事。它們已成為封建社會(huì)失意者的精神武器。詩人李白即以此為武器,準(zhǔn)備拂袖而去了!《古風(fēng)》(其三十九)與《行路難》是李白的同期之作,但風(fēng)格迥異!缎新冯y》直率激越:憤不遇,則高喊“大道如青天,我獨(dú)不得出”:有信心,則狂歌“長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海”,體現(xiàn)了詩人的獨(dú)特氣質(zhì)和李詩的主要風(fēng)格!豆棚L(fēng)》(其三十九)則顯得含蓄婉曲,感情和緩。與此詩風(fēng)格及內(nèi)容最為相近的是《古風(fēng)》(其五十四)皆為:憤不遇。
這首詩突出的特點(diǎn)是沉郁而又奔放的感情,隱微而又顯豁的比興。詩中描寫那風(fēng)霜肅殺的寒氣,“浮云”、“徂輝”的昏暗,“燕雀”、“鴛鸞”的反常,無不籠罩著一種沉重郁結(jié)的壓抑;而那“登高”遠(yuǎn)望的氣概,“漫漫”天地的胸襟,“流水”、“波瀾”的感喟,慷慨悲憤的“劍歌”,仍然掩蓋不住浪漫主義“詩仙”的一腔豪氣。清人沈德潛說:“太白詩縱橫馳驟,獨(dú)《古風(fēng)》二卷不矜才,不使氣,原本阮公,風(fēng)格俊上……!闭\然此詩不似其它作品那樣矜才使氣,放浪恣肆,而是沉郁之中仍帶奔放,壓抑之下不掩豪氣。
通篇多用比興象征,但又不像阮籍《詠懷八十二首》那樣“文多隱蔽”,“難以猜測(cè)”,而是“微而彰”,“婉而麗”,諷刺的深意埋藏在連翩而來的物象之中,可謂深得風(fēng)雅之旨。其次,此詩雖屬古風(fēng),然多用對(duì)句,如“霜被”與“風(fēng)飄”二句,寫盡天地空間;“白日”與“浮云”二句,概括昏君奸佞;“梧桐”與“枳棘”二句構(gòu)成賢愚對(duì)比。雖平仄不拘,而事類頗對(duì);雖時(shí)用典故,卻信手拈來,自然無跡。凡此,皆有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的“不功而工”之妙。
李白生平
李白(701~762),字太白,自號(hào)“青蓮居士”,盛唐大詩人。李白祖居隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市附近),李白祖先在隋朝煬帝時(shí)因罪被流放至中亞碎葉(今前蘇聯(lián)境內(nèi)吉爾吉斯斯坦北部的托克馬克附近,唐時(shí)屬條支都護(hù)府統(tǒng)攝),李白即降生于此。李白在約五歲時(shí),跟隨父親遷居四川,居綿州彰明(今四川省江油縣)青蓮鎮(zhèn)!扒嗌従邮俊奔从纱硕鴣。
李白少年時(shí)代的學(xué)習(xí)范圍很廣泛,除儒家經(jīng)典、古代文史名著外,還瀏覽諸子百家之書,并“好劍術(shù)”。相信道教,有超脫塵俗的思想;同時(shí)又有建功立業(yè)的政治抱負(fù)。李白青少年時(shí)期在蜀地所寫詩歌,留存很少,但已顯示出突出的才華。李白約在二十五、六歲時(shí)出蜀東游。在此后十年內(nèi),漫游了長江、黃河中下游的許多地方,開元十八年(730)左右,李白曾一度抵長安,爭(zhēng)取政治出路,但失意而歸。天寶元年(742),被玄宗召入長安,供奉翰林,作為文學(xué)侍從之臣,參加草擬文件等工作。不滿兩年,李白即被迫辭官離京。此時(shí)期李白的詩歌創(chuàng)作趨于成熟。此后11年內(nèi),繼續(xù)在黃河、長江的中下游地區(qū)漫游,“浪跡天下,以詩酒自適”。李白仍然關(guān)心國事,希望重獲朝廷任用。天寶三載,李白在洛陽與杜甫認(rèn)識(shí),結(jié)成好友,次年分手后未再會(huì)面。天寶十四載,安史之亂爆發(fā),李白正在宣城(今屬安徽)、廬山一帶隱居。
次年十二月他懷著消滅叛亂、恢復(fù)國家統(tǒng)一的志愿應(yīng)邀入永王李幕府。永王觸怒肅宗被殺后,李白也因此獲罪,被系潯陽(今江西九江)獄,不久流放夜郎(今貴州桐梓一帶)。途中遇赦得歸,時(shí)已59歲。晚年流落在江南一帶。61歲時(shí),聽到太尉李光弼率大軍出鎮(zhèn)臨淮,討伐安史叛軍,還北上準(zhǔn)備從軍殺敵,半路因病折回。次年在他的從叔當(dāng)涂(今屬安徽)縣令李陽冰的寓所病逝。 李白詩歌散失不少,今尚存900多首,內(nèi)容豐富多采。李白一生關(guān)心國事,希望為國立功,不滿黑暗現(xiàn)實(shí)。他的《古風(fēng)》59首是這方面的代表作品。對(duì)唐玄宗后期政治的黑暗腐敗,廣泛地進(jìn)行了揭露批判,反映了賢能之士沒有出路的悲憤心情。言多諷興,氣骨高舉。李白固然迫切要求建功立業(yè),為國效勞,但他并不艷羨榮華富貴,而是認(rèn)為“鐘鼓饌玉不足貴”(《將進(jìn)酒》)。在建樹功業(yè)以后,李白要以戰(zhàn)國時(shí)代高士魯仲連為榜樣,不受爵祿,飄然引退。其思想明顯地受到道家特別是莊子的影響。李白的不少詩篇,表現(xiàn)了對(duì)人民生活的關(guān)心和同情。這種內(nèi)容常常結(jié)合著對(duì)統(tǒng)治者的批判。李白的一部分樂府詩,反映婦女的生活及其痛苦,其中著重寫思婦憶念征人,還寫了商婦、棄婦和宮女的怨情。李白的《宿五松山下荀媼家》、《丁都護(hù)歌》、《秋浦歌》“爐火照天地”,分別描繪了農(nóng)民、船夫、礦工的生活,表現(xiàn)了對(duì)勞動(dòng)人民的關(guān)懷。李白一生寫下不少描繪自然風(fēng)景的詩篇。李白的“蜀道之難,難于上青天”(《蜀道難》)、“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”(《將進(jìn)酒》)、“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”(《望廬山瀑布》)等,形象雄偉,氣勢(shì)磅礴,都是傳誦千古的名句。這類詩篇,正象李白若干歌詠大鵬鳥的作品那樣,表現(xiàn)了李白的豪情壯志和開闊胸襟,從側(cè)面反映了李白追求不平凡事物的渴望。另外一些詩篇,像《秋登宣城謝眺北樓》、《獨(dú)坐敬亭山》、《清溪行》,則善于刻畫幽靜的景色,清新雋永,風(fēng)格接近王維、孟浩然一派。李白還有不少歌唱愛情和友誼的詩篇。其樂府詩篇,常常從女子懷人的角度來表達(dá)委婉深摯的愛情。還有若干寄贈(zèng)、懷念妻室的詩,感情也頗為深摯。李白投贈(zèng)友人的作品數(shù)量很多,佳篇不少。其中有的詩表現(xiàn)了鮮明的政治態(tài)度,更多的是表現(xiàn)日常送別、相思之感,像《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》、《沙丘城下寄杜甫》、《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》、《憶舊游寄譙郡元參軍》、《贈(zèng)汪倫》等等,感情深摯,形象鮮明,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力量。李白詩歌內(nèi)容也包含著一部分封建糟粕,其中較多的是宣揚(yáng)人生若夢(mèng)、及時(shí)行樂、縱酒狂歡的消極虛無思想和表現(xiàn)求仙訪道、煉丹服藥的宗教迷信。李白描寫婦女和愛情題材的詩,也有少數(shù)存在庸俗情調(diào)。
李白詩歌中大量采用夸張手法和生動(dòng)的比喻。李白的“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁(《宣州謝眺樓餞別校書叔云》)、“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”(《秋浦歌》其十五),刻畫李白長安政治活動(dòng)失敗后深廣的憂思,是廣泛流傳的名句。李白如“吟詩作賦北窗里,萬言不值一杯水”(《答王十二寒夜獨(dú)酌有懷》),寫自己的懷才不遇;“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”(《行路難》),寫仕途艱難;“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”(《贈(zèng)汪倫》),寫朋友間的深厚友誼等,都以鮮明突出的形象打動(dòng)讀者。李白詩歌的想象是很豐富和驚人的。李白的“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹”(《金鄉(xiāng)送韋八之西京》)、“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西”(《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》),都以奇特的想象表現(xiàn)了對(duì)長安和詩友的懷念!读焊σ鳌、《古風(fēng)》“西上蓮花山”分別通過幻想方式來表現(xiàn)自己在長安受到讒毀和安史叛軍對(duì)中原地區(qū)的蹂躪;《遠(yuǎn)別離》更通過迷離惝恍的傳說來表現(xiàn)對(duì)唐玄宗后期政局的隱憂;它們都顯得形象鮮明,寓意深刻!妒竦离y》、《夢(mèng)游天姥吟留別》則借助于神話傳說,構(gòu)造出色彩繽紛、驚心動(dòng)魄的境界。李白詩歌豐富的想象力在篇幅較長的七言歌行中表現(xiàn)得尤為突出,這方面明顯地可以看出受到屈原的影響。
在體裁方面,李白擅長形式比較自由的古詩和絕句,不愛寫格律嚴(yán)整的律詩!豆棚L(fēng)》59首是李白五古的代表作品。李白樂府中的五古,繼承漢魏六朝樂府民歌的優(yōu)良傳統(tǒng),文筆樸素生動(dòng),并傾注著詩人洋溢的熱情。李白的七言古詩(包括樂府七言歌行和一般七古)具有更大的創(chuàng)造性。寫景則形象雄偉壯闊,氣勢(shì)磅礴,色彩繽紛,抒情則感情奔放激蕩,跳脫起伏,變化多端。從文學(xué)淵源說,這類詩受屈原作品和鮑照《擬行路難》的影響最深。李白擅長絕句。李白的絕句,在南北朝樂府民歌的基礎(chǔ)上,鍛煉提高,更為精警。五絕如《靜夜思》、《玉階怨》等,蘊(yùn)藉含蓄,意味深長。七絕佳作更多,語言明朗精練,聲調(diào)和諧優(yōu)美,寫景抒情,深入淺出。像《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》、《望廬山瀑布》其二、《望天門山》、《早發(fā)白帝城》、《贈(zèng)汪倫》等等,都是膾炙人口的名篇。歷來評(píng)唐代七言絕句,認(rèn)為李白與王昌齡最稱擅場(chǎng);李白集中七律最少,僅十多首,也少佳作。五律有70多首,有的寫得很好,說明李白能寫律詩,只是不愛多寫。李白的樂府詩,雖用樂府舊題,卻能自出新意,唐人以樂府古題寫詩的,當(dāng)推李白的成就最為杰出。李白的某些歌行和絕句,雖不用樂府題目,也富有樂府詩的風(fēng)味。李白詩歌語言的最大特色,可以說是“清水出芙蓉,天然去雕飾”。具體表現(xiàn)為語言直率自然,音節(jié)和諧流暢,渾然天成,不假雕飾,散發(fā)著民歌的氣息。這主要得力于學(xué)習(xí)漢魏六朝的樂府民歌。但李白不是僅僅學(xué)習(xí)、模擬民歌語言,而是在學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上加以提高,使之更加精練、優(yōu)美,含意深長。
李白的七言古詩除明朗自然外,語言更以雄健奔放見長。杜甫《春日憶李白》詩稱譽(yù)李白詩“清新”、“俊逸”,道出了它語言風(fēng)格的顯著特色。李白詩歌對(duì)后代產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。唐代韓愈、李賀,宋代歐陽修、蘇軾、陸游,明代高啟,清代屈大均、黃景仁、龔自珍等著名詩人,都在不同程度上向李白詩歌汲取營養(yǎng),受其影響。李白還有若干詞作!蹲鹎凹分12首,《花庵絕妙詞選》著錄7首。其中《清平調(diào)》“云想衣裳花想容”3首,體裁實(shí)為七言絕句,當(dāng)時(shí)配樂演唱。其李白傳為李白作的長短句均不甚可信。其中《菩薩蠻》“平林漠漠煙如織”、《憶秦娥》“簫聲咽”兩篇最為著名,但這兩首詞是否李白作品,頗滋后世疑問。李白的散文,今存60多篇。多對(duì)偶句,沒有擺脫當(dāng)時(shí)流行的駢文風(fēng)尚。但語言比較自然流暢,與其詩歌風(fēng)格有相似之處。其中《與韓荊州書》、《春夜宴從弟桃花(一作“李”)園序》兩文,為后代選本所取,傳誦較廣。 唐人所編的李白集子,現(xiàn)在沒有流傳下來。北宋有《李太白文集》30卷,刻于蘇州,世稱“蘇本”。后又有根據(jù)蘇本翻刻的蜀本,是現(xiàn)存最早的李白集,康熙年間繆曰芑據(jù)以翻刻,世稱繆本。最早為李白集作注者,是南宋楊齊賢的《李翰林集》25卷,注釋頗為繁富。今人瞿蛻園、朱金城的《李白集校注》是迄今為止李白集注釋中最詳備的本子。
關(guān)于研究李白的著作:五四運(yùn)動(dòng)以后至中華人民共和國建立前有李長之著《道教徒詩人李白及其痛苦》、戚惟翰著《李白研究》等;中華人民共和國建立后,有詹著《李白詩文系年》、《李白詩論叢》、王運(yùn)熙等著《李白研究》等。除此以外,還有不少單篇論文,中華書局曾選擇其一部分較有代表性的,于20世紀(jì)60年代編成《李白研究論文集》出版。
【古風(fēng)·其三十九原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《古風(fēng)·其十九》原文及賞析09-06
問劉十九原文,注釋,賞析09-01
香菱詠月·其三原文、翻譯注釋及賞析08-16
涼州詞三首·其三原文、翻譯注釋及賞析08-16
遣悲懷三首·其三原文、翻譯注釋及賞析08-14
古風(fēng)·其十九原文及賞析08-20
古風(fēng)·其十九原文及賞析02-13