- 相關推薦
虞美人·春情只到梨花薄原文、翻譯注釋及賞析
原文:
虞美人·春情只到梨花薄
清代: 納蘭性德
春情只到梨花薄,片片催零落。夕陽何事近黃昏,不道人間猶有未招魂。
銀箋別夢當時句,密綰同心苣。為伊判作夢中人,索向畫圖清夜喚真真。
譯文:
春情只到梨花薄,片片催零落。夕陽何事近黃昏,不道人間猶有未招魂。
春天的景致又到了梨花零落的時候,夕陽西下,黃昏降臨,卻不知道人間尚有人相思惆悵,不能自已。
銀箋別夢當時句,密綰同心苣。為伊判作夢中人,索向畫圖清夜喚真真。
曾經(jīng)濃情蜜意,海誓山盟。為了她甘愿做夢中之人,于是整日對著她的畫像呼喚,希望能以至誠打動她,讓她像“真真”那樣從畫中走出來與我相會。
注釋:
春情只到梨花薄,片片催零落。夕陽何事近黃昏,不道人間猶有未招魂。
梨花。褐^梨花叢密之處。。褐覆菽緟采帯2坏溃邯q不管、不顧。招魂:招生者之魂。
銀箋別夢當時句,密綰同心苣。為伊判作夢中人,索向畫圖清夜喚真真。
銀箋:涂有銀粉的箋紙。同心苣:相連鎖的火炬狀圖案花紋,亦指織有這種圖案的同心結。古人常用以象征愛情。判作:甘愿作。索:猶應,須,得。真真:美人之代稱。此處借指所思之情人或妻子。
賞析:
同心苣是織有相連的火炬形圖案的同心結,和記載了誓言的素箋一樣是愛情的信物。這些現(xiàn)實的東西無時無刻不對容若證明著當初的恩愛歡娛。面對這些幾乎要倉皇而逃的容若,趕緊由實入虛,用“清夜喚真真”之典,寫想象中的情景。容若似乎幻想著像傳奇故事中那樣,只要長喚不歇,伊人就會從畫圖上走下來和自己重聚。傳說中,書生迷上畫屏中的女子,奈何其不能來到世上,只可癡癡長喚。后書生得高人指點,喚百日后,灌以百家彩灰酒,真真出現(xiàn)在眼前了。幸福生活開始了,兩人有了孩子,如此美滿了也是很好的罷。縱使情深,書生還是受到了別人的影響,取了劍想除去來路不明的真真。真真心亦冷去,只攜子離開,重入畫屏,再不出來。清夜長喚,也僅是沉默的傷透了的畫中人了。
【虞美人·春情只到梨花薄原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
虞美人·春情只到梨花薄原文及賞析08-19
浣溪沙·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16
永遇樂·春情原文、翻譯注釋及賞析08-15
賀新郎·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16
釵頭鳳·世情薄原文、翻譯注釋及賞析08-15
虞美人·無聊原文、翻譯注釋及賞析08-16
塞鴻秋·春情原文、翻譯注釋及賞析09-08
虞美人·枕上原文、翻譯注釋及賞析09-08
無題·鳳尾香羅薄幾重原文、翻譯注釋及賞析08-14