- 相關(guān)推薦
賀新郎·秋曉原文、翻譯注釋及賞析
原文:
賀新郎·秋曉
宋代: 蔣捷
渺渺啼鴉了。亙魚天,寒生峭嶼,五湖秋曉。竹幾一燈人做夢(mèng),嘶馬誰(shuí)行古道。起搔首、窺星多少。月有微黃籬無(wú)影,掛牽牛數(shù)朵青花小。秋太淡,添紅棗。
愁痕倚賴西風(fēng)掃。被西風(fēng)、翻催鬢鬒,與秋俱老。舊院隔霜簾不卷,金粉屏邊醉倒。計(jì)無(wú)此、中年懷抱。萬(wàn)里江南吹簫恨,恨參差白雁橫天杪。煙未斂,楚山杳。
譯文:
渺渺啼鴉了。亙魚天,寒生峭嶼,五湖秋曉。竹幾一燈人做夢(mèng),嘶馬誰(shuí)行古道。起搔首、窺星多少。月有微黃籬無(wú)影,掛牽牛數(shù)朵青花小。秋太淡,添紅棗。
一夜醒來(lái),聽(tīng)烏鴉聲遠(yuǎn)去再聽(tīng)不到啼叫。遼闊的湖面上,陡峭的島嶼被寒氣籠罩,意識(shí)到這是太湖的秋曉。昨晚在燈光搖曳中,憑著竹幾做了一個(gè)夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)馬嘶人行于古道。披衣起來(lái)搔著頭,到室外察看星星有多少。此時(shí)月光淡黃天微明,連竹籬的影子也難見(jiàn)到,只有竹籬上,掛著幾朵小牽;ㄔ跔(zhēng)俏。大自然好像也嫌秋光太清淡,又特意增添些紅棗。
愁痕倚賴西風(fēng)掃。被西風(fēng)、翻催鬢鬒,與秋俱老。舊院隔霜簾不卷,金粉屏邊醉倒。計(jì)無(wú)此、中年懷抱。萬(wàn)里江南吹簫恨,恨參差白雁橫天杪。煙未斂,楚山杳。
原指望西風(fēng)能把憂愁掃掉。結(jié)果西風(fēng)反催人增添白發(fā),與蕭瑟的秋天一樣同衰老。昔日庭院掛著簾幕隔寒霜,酣飲美酒,常在金粉屏風(fēng)邊醉倒。想那時(shí)是不會(huì)有而今這種感傷的中年懷抱,F(xiàn)在流落萬(wàn)里江南,可恨身無(wú)半文難溫飽,只能像伍員那樣去吹簫乞討;亦恨列隊(duì)參差的南歸白雁,橫過(guò)天空是飛得那樣高。
注釋:
渺(miǎo)渺啼鴉了(liǎo)。亙(gèn)魚天,寒生峭(qiào)嶼(yǔ),五湖秋曉。竹幾一燈人做夢(mèng),嘶馬誰(shuí)行古道。起搔首、窺(kuī)星多少。月有微黃籬無(wú)影,掛牽牛數(shù)朵青花小。秋太淡,添紅棗。
賀新郎:詞牌名,此調(diào)始見(jiàn)蘇軾詞,原名《賀新涼》,又名《金縷曲》等,雙調(diào)一百十六字,上下片各十句六仄韻。渺渺:微遠(yuǎn)的樣子。啼鴉:烏鴉啼叫。了:停止。亙:綿亙,遼闊。魚天:指水面。峭嶼:陡峭的島嶼。五湖:太湖的別名。窺星多少:察看星星多少,來(lái)判斷天色的遲早。因?yàn)榻宄繒r(shí)星漸稀少。青花:即牽牛花。
愁痕倚賴西風(fēng)掃。被西風(fēng)、翻催鬢(bìn)鬒(zhěn),與秋俱老。舊院隔霜簾不卷,金粉屏邊醉倒。計(jì)無(wú)此、中年懷抱。萬(wàn)里江南吹簫恨,恨參(cēn)差(cī)白雁橫天杪(miǎo)。煙未斂,楚山杳(yǎo)。
愁痕:愁容。翻催:反而催逼。鬢鬒:面額兩旁的黑發(fā)。金粉屏:飾有彩繪的屏風(fēng)。參差:高低不齊。白雁:一種鳥,似雁而小,白色,秋天時(shí)南飛。天杪:最高處,天邊。斂:消失。楚山:指太湖一帶的山。杳:隱沒(méi)不見(jiàn)。
賞析:
這首詞的上片寫太湖秋曉之景。首句寫所聞。“渺渺啼鴉了”寫出黎明烏鴉的特點(diǎn),扣緊“曉”字。下三句寫所見(jiàn)所感。“亙魚天,寒生峭嶼,五湖秋曉”,扣緊“秋曉”二字!爸駧滓粺羧俗鰤(mèng),嘶馬誰(shuí)行古道”二句寫所夢(mèng)。也許詞人睡意未消,所以下得床來(lái)又點(diǎn)著燈,憑幾小睡。夢(mèng)中不知什么人騎馬行于古道之上!爸駧滓粺簟保八获R”“古道”,顯得孤單、寂寞,凄涼!捌鹕κ、窺星多少”寫詞人的動(dòng)作,搔首窺星,顯得心緒煩亂,焦躁不安,感到天亮得太慢。下四句“月有微黃籬無(wú)影,掛牽牛數(shù)朵青花小。秋太淡,添紅棗”寫晨光曦微中的院庭一角:由于天色漸明,月亮顏色變淡,籬影消失,籬笆上掛著幾朵青色的小牽;ǎㄓ袠渖系募t棗給這疏淡的畫面增加了一抹亮色。詞人似乎在說(shuō),紅棗可以為秋添色,而人的心情黯淡,卻無(wú)法被照亮。上片通過(guò)所見(jiàn)所聞所感所夢(mèng)所行,勾勒出一幅凄清、寥落,充滿寒意的秋景圖。它不是單純的寫景,而是一幅包括詞人在內(nèi)的山水人物畫。透過(guò)秋曉的景物,讀者仿佛觸到了詞人的脈搏:他明明有一顆報(bào)效國(guó)家的雄心,但在萬(wàn)般無(wú)奈之中只能無(wú)所事事地打發(fā)日子。他苦悶、焦躁、度日如年。
詞人這種深藏的憂愁在下片中便一發(fā)而不可收。過(guò)片三句,“愁痕倚賴西風(fēng)掃。被西風(fēng)、翻催鬢鬒,與秋俱老”可見(jiàn)由于時(shí)光流逝,年華漸老,詞人的憂愁變得更加濃重!芭f院隔霜簾不卷,金粉屏邊醉倒”二句回憶宋亡前的生活。室內(nèi)掛著繡簾,遮住寒霜,在繪飾的屏風(fēng)旁醉倒,何等的愜意。今昔對(duì)比,更使詞人愁上添愁!叭f(wàn)里江南吹簫恨,恨參差白雁橫天杪”二句借伍員,“鼓腹吹簫”之典,托出自己愁苦的底蘊(yùn),宋亡后,詞人正像當(dāng)年的伍員一樣到處飄泊,大雁尚能在天際自由自在地飛翔,春來(lái)便能返回舊居,而人不如雁,到底何時(shí)才能返歸故里,詞人不由產(chǎn)生一種嫉恨之情。兩句中連用兩個(gè)“恨”字,道出深沉的亡國(guó)之痛!盁熚磾,楚山杳”,詞人陷身于四顧茫茫的大霧之中,看不見(jiàn)天日,看不到出路,只能任憂愁痛苦煎熬自己。結(jié)尾以迷茫遠(yuǎn)景收結(jié),回味無(wú)窮。
這首詞以故國(guó)家山之痛,身世不幸之感為主線,把寫景、敘事、抒情融為一體。上片寫景,景中含情,下片抒情,情中有景。西風(fēng)、秋霜、萬(wàn)里江南等景語(yǔ)都因抒情而帶出,最后以景結(jié)情。全詞在寫景、抒情之中還夾雜著簡(jiǎn)括的敘事,如“竹幾一燈人做夢(mèng),嘶馬誰(shuí)行古道”,“起搔首,窺星多少”,“舊院隔霜簾不卷,金粉屏邊醉倒”等處,雖然只是寥寥幾筆的白描,但卻寫得生動(dòng)傳神。
【賀新郎·秋曉原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎·秋曉原文及賞析08-25
賀新郎·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16
賀新郎·西湖原文、翻譯注釋及賞析08-16
賀新郎·吳江原文、翻譯注釋及賞析09-08
板橋曉別原文、翻譯注釋及賞析09-07
賀新郎·九日原文、翻譯注釋及賞析09-07
賀新郎·夏景原文、翻譯注釋及賞析08-15
賀新郎·賦琵琶原文、翻譯注釋及賞析08-15