亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《秋夕旅懷原文、翻譯注釋及賞析

秋夕旅懷原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-19 13:17:49 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋夕旅懷原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  秋夕旅懷

  唐代:李白

  涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。

  連山去無(wú)際,流水何時(shí)歸。

  目極浮云色,心斷明月暉。

  芳草歇柔艷,白露催寒衣。

  夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺(jué)罷天星稀。

  含悲想舊國(guó),泣下誰(shuí)能揮。

  譯文:

  涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。

  秋天的涼風(fēng)度過(guò)秋海,吹起了我的思鄉(xiāng)之情。

  連山去無(wú)際,流水何時(shí)歸。

  回家的路上連山疊嶂遙遠(yuǎn)無(wú)際,以逝去的流水何時(shí)才能回來(lái)呢?

  目極浮云色,心斷明月暉。

  抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒輝令人心斷。

  芳草歇柔艷,白露催寒衣。

  芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。

  夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺(jué)罷天星稀。

  常常夢(mèng)到銀河落了下來(lái),醒來(lái)后,天上的星星已經(jīng)稀少。

  含悲想舊國(guó),泣下誰(shuí)能揮。

  含著悲傷思念故鄉(xiāng),涕泣漣漣有誰(shuí)能揮去呢?

  注釋:

  涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。

  連山去無(wú)際,流水何時(shí)歸。

  無(wú)際:沒(méi)有邊界。

  目極浮云色,心斷明月暉(huī)。

  浮云:指飄浮在天空中的云彩。明月:指夜空明亮的月亮。

  芳草歇(xiē)柔艷,白露催寒衣。

  寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。

  夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺(jué)罷天星稀。

  銀漢:即天河﹐銀河。天星:天上的星星。

  含悲想舊國(guó),泣下誰(shuí)能揮。

  舊國(guó):指代故鄉(xiāng)。

  賞析:

  第一聯(lián),秋天萬(wàn)物衰落,草木凋敝,本來(lái)就是個(gè)愁苦的季節(jié)。而詩(shī)人獨(dú)處他鄉(xiāng),秋風(fēng)吹過(guò)海面帶來(lái)的寒意勾起了詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情。吹我鄉(xiāng)思飛”中的“吹”字不僅吹來(lái)了秋風(fēng),也吹起了詩(shī)人的憂愁。

  第二聯(lián),詩(shī)人放目遠(yuǎn)去,卻只看到了層疊的山巒,沒(méi)有家鄉(xiāng)的影子,流水不停的向遠(yuǎn)去流去,不知何時(shí)才能歸來(lái),就像詩(shī)人不知道何時(shí)能歸家一樣!斑B山去無(wú)際,流水何時(shí)歸。”借用“連山”和“流水”兩個(gè)極具內(nèi)涵的意象,把詩(shī)人的愁苦具體化。

  第三聯(lián),詩(shī)人抬眼望去,只有灰色的浮云,寒冷的月光,詩(shī)人的目光由遠(yuǎn)及近,月光更是令作者想起了遠(yuǎn)方的親人!霸聲煛奔刃稳萘嗽鹿獾酿,又表達(dá)了季節(jié)的寒冷,還烘托出詩(shī)人飄泊他鄉(xiāng)的孤寂凄涼之情。目之所到,體之所感,只有深深的愁思。

  第四聯(lián),芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。

  第五聯(lián),詩(shī)人在夢(mèng)中夢(mèng)到銀河落下,長(zhǎng)夢(mèng)過(guò)后天上星以稀少,詩(shī)人只能含著悲傷思念故鄉(xiāng),沒(méi)有人來(lái)為他擦拭眼淚。

  第六聯(lián),詩(shī)人直抒胸臆,白天倒還罷了,到了秋夜傍晚時(shí)候,思鄉(xiāng)的情緒難免一陣陣地在心頭泛起波瀾,何況是昏暗寒冷,極其蕭瑟的深秋。借對(duì)秋天景色的描寫抒發(fā)了羈旅之愁,點(diǎn)染襯托出詩(shī)人的濃重鄉(xiāng)情,寓情于景,情景交融。

【秋夕旅懷原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

秋夕旅懷原文及賞析09-09

南浦·旅懷原文、翻譯注釋及賞析08-16

秋懷原文、翻譯注釋及賞析08-16

旅夜書懷原文、翻譯注釋及賞析08-14

江上秋懷原文、翻譯注釋及賞析08-15

蝶戀花·旅月懷人原文、翻譯注釋及賞析08-16

清江引·秋懷原文、翻譯注釋及賞析08-16

秋懷原文翻譯及賞析07-17

秋夕原文,注釋,賞析09-02