- 相關(guān)推薦
孤雁兒·藤床紙帳朝眠起原文、翻譯注釋及賞析
原文:
孤雁兒·藤床紙帳朝眠起
宋代:李清照
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起,說(shuō)不盡無(wú)佳思。沉香斷續(xù)玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
小風(fēng)疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同倚。一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。
譯文:
藤床紙帳朝眠起,說(shuō)不盡無(wú)佳思。沉香斷續(xù)玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
初春的早晨在藤床紙帳這樣清雅的環(huán)境中醒來(lái),卻有一種說(shuō)不盡的傷感與思念。沉香燃盡了沒(méi)有再往香爐中添續(xù),香爐的溫度也就涼了,我的情緒也如水一樣凄涼孤寂!睹坊ㄈ返牡亚甸_(kāi)了枝頭的梅花,春天雖然來(lái)臨了,卻引起了我無(wú)限的幽恨。
小風(fēng)疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同倚。一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。
門外細(xì)雨瀟瀟下個(gè)不停,門內(nèi)伊人枯坐,淚下千行。明誠(chéng)既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰(shuí)與自己倚闌同賞呢 ?今天折下梅花,尋遍人間天上,竟無(wú)一人可供寄贈(zèng)。
注釋:
藤(téng)床紙帳朝眠起,說(shuō)不盡無(wú)佳思。沉香斷續(xù)玉爐(lú)寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
藤床:藤條編織的床。紙帳:繭紙做的帳子。佳思:好心情。沉香:薰香的一種。玉爐:玉制的香爐或是香爐的代稱。三弄:即“梅花三弄”,古代笛由名,或稱“梅花引”。梅心驚破:指梅花聞笛而心傷。春情意:喻指當(dāng)年夫妻情深。
小風(fēng)疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同倚(yǐ)。一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。
蕭蕭地:淅淅瀝瀝。地,語(yǔ)助詞。吹簫人去:此言其夫趙明誠(chéng)之去世。腸斷:這里形容因喪夫而悲傷之極。一枝折得三句:化用陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)意。折梅相送,丈夫故去,所以說(shuō)沒(méi)人堪寄。
賞析:
“笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意!币詽h代橫吹曲中的《梅花落》照應(yīng)詠梅的命題,讓人聯(lián)想到園中的梅花,好像一聲笛曲,催綻萬(wàn)樹(shù)梅花,帶來(lái)春天的消息。然“梅心驚破”一語(yǔ)更奇,不僅說(shuō)明詞人語(yǔ)言的運(yùn)用上有所發(fā)展,而且顯示出她感情上曾被激起一剎那的波瀾,然而意思很含蓄。聞笛懷人,因梅思春,她詞中是不止一次用過(guò)。這是一歇拍,詞從這一句開(kāi)始自然地過(guò)渡到下片,上片主要寫自己的凄冷孤苦,下片則著重寫對(duì)愛(ài)侶趙明誠(chéng)的思念。
下闋正面抒寫悼亡之情,詞境由晴而雨,跌宕之中意脈相續(xù)!靶★L(fēng)”句,將外境與內(nèi)境融為一體。門外細(xì)雨瀟瀟,下個(gè)不停;門內(nèi)伊人枯坐,淚下千行。以雨催淚,以雨襯淚,寫感情的變化,層次鮮明,步步開(kāi)掘,愈寫愈深刻;但為什么“無(wú)佳思”,為什么“情懷如水”和淚下千行,卻沒(méi)有言明。直至“吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同倚”,才點(diǎn)明懷念丈夫的主旨!按岛嵢巳ァ庇玫氖乔啬鹿衽c其夫簫史的典故,見(jiàn)《列仙傳》。這里的“吹簫人”是說(shuō)簫史,比擬趙明誠(chéng)。明誠(chéng)既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰(shuí)與她倚闌同賞呢?詞人回想當(dāng)年循城遠(yuǎn)覽,踏雪尋梅的情景,心中不由愴然感傷。
結(jié)尾三句化用陸凱贈(zèng)梅與范曄的故事,表達(dá)了深重的哀思。陸凱當(dāng)年思念遠(yuǎn)長(zhǎng)安的友人范曄,曾折下梅花賦詩(shī)以贈(zèng)?墒窃~人今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒(méi)有一人可供寄贈(zèng)。其中“人間天上”一語(yǔ),寫盡了尋覓苦:“沒(méi)個(gè)人堪寄”,寫盡了悵然若失之傷。全詞至此,戛然而止,而一曲哀音,卻繚繞不絕。
這首詞妙在化用典故,婉若已出;詠梅悼亡,渾然一體;口語(yǔ)入詞,以俗寫雅,獨(dú)樹(shù)一枝。
【孤雁兒·藤床紙帳朝眠起原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·孤雁原文、翻譯注釋及賞析08-15
賀圣朝·留別原文、翻譯注釋及賞析08-16
楊叛兒原文、翻譯注釋及賞析08-15
秋雨夜眠原文、注釋及賞析09-06
眼兒媚·詠梅原文、翻譯注釋及賞析08-15
山寺夜起原文、翻譯注釋及賞析08-14
憶江南·歌起處原文、翻譯注釋及賞析08-14