- 相關推薦
梅花絕句·其二原文、翻譯注釋及賞析
原文:
梅花絕句·其二
宋代:陸游
幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。
高標逸韻君知否,正是層冰積雪時。
譯文:
一樹梅花長在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽光終年罕至,所以每年開花總是比較遲。
但你可知道它那高尚的氣節(jié)、優(yōu)美的風度?要知道,當它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為嚴酷的寒冬時節(jié)!
注釋:
幽谷:深幽的山谷。北枝:北向不朝陽的樹枝。自分:自己料定。著花:開花。
高標逸韻:高尚的氣格,俊逸的風韻。標,標格,風度、氣概之意。
賞析:
這實際是一首標準的況物自比的詠梅詩。
陸游是南宋著名的愛國詩人,文武雙全,年輕時意氣風發(fā),曾有一首詞自贊:“人誤許,詩情將略,一時才氣超然!北彼螠鐕,是陸游一生中永遠的痛,他一懷忠貞,念念不忘北伐,但一直得不到南宋小朝廷的重用,直至死去,中國人都熟悉他“王師北定中原日,家祭無望告乃翁”的詩句,這首詩所表達的情緒也是相通的,反應的是在詩人特有的政治處境下,心念復國,若有所待,非常幽微,非常復雜的心理狀態(tài)。
從詩比較明朗的格調上看,這應是陸游中年時期的作品,當時的政治空氣應該是,偏安勢力牢牢控制政局,北伐派的處境至為嚴酷。
“幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲!闭f的是詩人自忖處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長時間得不到當權派的重用是自然的事。
但是,他的心中確實仍有期待。年復一年的等待并沒讓他感覺到絕望,“自分”二字準確地傳達出了他的這種心態(tài)。
要知道,在當時的氛圍中,能保持這樣比較舒解,比較積極的心態(tài)并不容易!
就像這眼前大雪覆蓋,依然含苞待放的梅花一樣——你可能理解到,那雪中詠詩之人的高標逸韻?
濃烈的詩情畫意,夾雜著無法言說的身世之感,虛實相照,渾然一體,烘托出一種清逸深幽的特殊美感。這是中國古典詩歌的慣有風格,也是我們的祖先奉獻給世界文學寶庫的一份獨到財產。
【梅花絕句·其二原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
梅花絕句·其二原文及賞析07-23
絕句二首·其二原文、翻譯注釋及賞析09-08
絕句原文、翻譯注釋及賞析08-15
夏日絕句原文、翻譯注釋及賞析08-17
三絕句原文、翻譯注釋及賞析08-15
梅花原文、翻譯注釋及賞析08-15
移居·其二原文、翻譯注釋及賞析09-09
梅花絕句二首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-14
杜陵絕句原文、翻譯注釋及賞析09-09